What Agatha Christie can teach us about Brazil : translated literature and cultural dynamics
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço (Universidade Federal de Santa Catarina)

Date: 2015
Abstract: Among new and open research options, Agatha Christie's works and their different translations are a topic that cannot be confined to either the field of Comparative Literature or to Translation Studies, and may still be a stumbling block. On the other hand, these books may lead, for example, to privileged linguistic and sociological insights. The present study is set within the particular framework questions of Christie's writings and their translations in Latin America and particularly Brazil. The aim of this article is to describe the results of a macro- and micro-level analysis focusing on representations of Christie's oral discourse in two different Brazilian translations released by the same publishing house during the same historical period. Christie's work is contextualized in the Brazilian cultural dynamics, and a cultural exchange between Latin America and Europe (with Christie's works playing the role of intercultural mediators) is clearly demonstrated.
Rights: Tots els drets reservats.
Language: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Agatha Christie ; Descriptive translation studies ; Orality ; Translated discourse ; Translated literature
Published in: 1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 9 (2015) (Artículos/Articles/Articles) , ISSN 1988-2963

Adreça original: http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/hanes.htm
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/1611/article/view/303569


format pdf
11 p, 363.1 KB

format html
67.1 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > 1611: A journal of translation history
Articles > Research articles

 Record created 2016-01-15, last modified 2024-07-23



   Favorit i Compartir