Subtitulación de 'The Lizzie Bennet diaries'
Castro Corton, Aina
Bravo García, Rocío
Arbós, Ada, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: 2015
Resumen: Este trabajo se enfoca principalmente en la práctica profesional de la subtitulación. En él, se subtitularán como muestra unos capítulos de la webserie The Lizzie Bennet Diaries, una serie americana publicada en la plataforma libre Youtube y en la que se adapta una novela clásica muy conocida: Orgullo y prejuicio. Se analizarán los cambios que ha sufrido la historia y las dificultades que se presentaron durante las fases de traducción y subtitulación. Asimismo, se describirán el impacto de las nuevas tecnologías en la traducción audiovisual y, sobre todo, en la subtitulación; la aparición de nuevas plataformas como Youtube; y la forma en que han afectado o pueden llegar a afectar el fansub y la subtitulación amateur a esta rama de la traducción. Además, se explicará el funcionamiento básico de un software gratuito de subtitulación, Aegisub. Finalmente, se ofrecerá una mirada al futuro de la traducción audiovisual y, en especial, de la subtitulación.
Resumen: Aquest treball se centra principalment en la pràctica professional de la subtitulació. Se subtitularan com a mostra uns capítols de la websèrie The Lizzie Bennet Diaries, una sèrie nord-americana que es va publicar a la plataforma lliure Youtube i en la qual s'adapta una novel·la clàssica molt coneguda: Orgull i prejudici. S'analitzaran els canvis en la història i les dificultats que es van presentar en las fases de traducció i subtitulació. A la vegada, es descriurà l'impacte de les noves tecnologies en la traducció audiovisual i, sobretot, en la subtitulació; l'aparició de les noves plataformes com Youtube; i la manera com han afectat o poden arribar a afectar aquesta branca de la traducció el fansub i la subtitulació amateur. A més, s'explicarà el funcionament bàsic d'un programa lliure per subtitular, l'Aegisub. Finalment, s'oferirà una mirada al futur de la traducció audiovisual i de la subtitulació.
Resumen: This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an This essay is focused on the professional work of subtitlers. During the process, as an.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà.
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Graduat o Graduada en Traducció i Interpretació [1202]
Documento: bachelorThesis ; Text
Materia: The Lizzie Bennet Diaries ; Subtitulación ; Fansub ; Subtitling ; Subtitulación amateur ; Amateur subtitling ; Pride and Prejudice ; Orgullo y prejuicio ; Adaptación ; Adaptation



100 p, 1.4 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2016-02-24, última modificación el 2020-02-02



   Favorit i Compartir