Joyce en gallego : los fragmentos de Ramón Otero Pedrayo. Recepción y publicación
Ventura Ruiz, Joaquim (Asociación Galega da Crítica)

Título variante: Joyce in Galician : The fragments translated by Ramón Otero Pedrayo. Reception and publication
Fecha: 2016
Resumen: La historia de la novela Ulysses, de James Joyce, es también la historia de sus traducciones a otras lenguas, empresas en las que fue pionero y propagandista el crítico francés Valery Larbaud. A principios de 1926 Ramón Otero Pedrayo recibió de París un ejemplar de la novela Ulysses, de Joyce, y un ensayo de Simone Téry sobre la literatura irlandesa del momento. Sobre este segundo texto, Vicente Risco -amigo y colega de Otero- publicó tres artículos en la revista Nós en el primer semestre de aquel año. Unos meses después, en la misma publicación, aparecieron unos fragmentos en gallego de la novela, de la mano de Otero Pedrayo. Este trabajo tiene por objeto profundizar -más allá de lo que haya dicho la crítica hasta ahora- en las circunstancias que llevaron a la versión gallega de esos fragmentos de Ulysses.
Resumen: The history of James Joyce's Ulysses is also the history of the novel's translations into other languages, an undertaking in which the French critic Valery Larbaud was a pioneeer and advocate. At the beginning of 1926 Ramón Otero Pedrayo received from Paris a copy of Ulysses and an essay by Simone Téry on contemporary Irish literature. During the first half of that year, Vicente Risco, a friend and colleague of Otero's, published three articles on Téry's essay in the magazine Nós. A few months later, the same publication printed some fragments of the novel translated into Galician by Otero Pedrayo. This article aims to delve more deeply than critics have so far attempted into the circumstances leading to the Galician version of those fragments from Ulysses.
Derechos: Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Joyce ; Ulysses ; Otero Pedrayo ; Revista Nós ; Traducción ; Lengua gallega ; 1926 ; Magazine Nós ; Translation ; Galician
Publicado en: 1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 10 (2016) (Artículos/Articles/Articles) , ISSN 1988-2963

Adreça original: http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/ventura.htm
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/1611/article/view/313848


format pdf
11 p, 397.7 KB

format html
72.5 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > 1611 : Revista de historia de la traducción
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2016-10-31, última modificación el 2024-11-23



   Favorit i Compartir