Web of Science: 1 citations, Google Scholar: citations
The Politics of Transgenericity : Pierre Du Ryer's Dramatic Adaptations of John Barclay's "Argenis"
Meere, Michael (Wesleyan University)

Additional title: La política de la transgenericidad : Pierre du Ryer y su adaptación dramática de "Argenis" de John Barclay
Date: 2016
Abstract: John Barclay's Argenis (1621) was an immediate smash hit in France, not least because the hero Poliarchus is a Frenchman. Indeed, it is rumored that Argenis was Cardinal Richelieu's favorite novel, particularly because of the political dimension of this alleged roman à clé. Numerous French translations appeared between 1622 and 1630, and Nicolas Coeffeteau's abridged version (1624) made the novel even more accessible to French readers. Taking advantage of the novel's success, Pierre Du Ryer (1606-1658), one of the most popular playwrights of his generation, wrote two adaptations of Barclay's novel: Argenis et Poliarque, ou Théocrine, tragicomédie (1630), focusses on the first encounter between Argenis and Poliarchus, whilst L'Argenis du sieur Du Ryer, tragi-comédie, dernière journée (1631) attempts to recount the entire plot. This article explores, through the prism of Du Ryer's two plays, the poetics of adaptation of the neo-Latin novel to French tragicomedy. It approaches this question from narratological and performance viewpoints, and reflects on the politics of transgenericity, defined broadly as both the inscription of a genre in another and the passage from one mode of representation to another. This dual operation is political, in the sense that such a generic transformation is never insignificant, objective, or unmotivated. In fact, Du Ryer's choice to adapt Argenis complicates the politics of spectacle at this time, especially since the dramatist's patrons were not allies of Cardinal Richelieu, who was implementing reason of state policies and building an absolutist state.
Abstract: Argenis, de John Barclay (1621), fue un exitazo inmediato en Francia, en parte porque el héroe Poliarchus es francés. De hecho, se decía que Argenis era libro de cabecera del cardenal Richelieu, y que le fascinaba la dimensión política de este supuesto roman à clé. Aparecieron numerosas traducciones francesas entre 1622 y 1630, y la refundición abreviada de Nicolas Coeffeteau (1624) difundió la novela a un público lector aun más amplio. Aprovechándose de su éxito, Pierre Du Ryer (1606-1658), uno de los dramaturgos más populares de su generación, adaptó la novela dos veces: Argenis et Poliarque, ou Théocrine, tragicomédie (1630) se centra en el primer encuentro entre Argenis y Poliarchus, mientras que L'Argenis du sieur Du Ryer, tragi-comédie, dernière journée (1631) intenta narrar la historia entera. Por medio de estas dos adaptaciones, este artículo explora la poética de la adaptación de la novela neo-latina a la tragicomedia francesa. Se aborda el tema desde la perspectiva de la narratología y la teoría de performance, para reflexionar sobre la política de la 'transgenericidad', definida en términos generales como la inscripción de un género en otro y el cambio de un modo de representación a otro. Esta operación doble tiene implicaciones políticas, porque dicha transformación genérica nunca carece de consecuencias y no puede ser objetiva ni inocente. De hecho, la decisión de adaptar Argenis complica la política del espectáculo en esta época, sobre todo porque los mecenas del dramaturgo no eran los aliados del cardenal Richelieu, empeñado en poner en práctica los principios de Razón de Estado y crear un estado absolutista.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Pierre du ryer ; Transgenericity ; Narratology ; Performance history ; Tragicomedy ; Absolutismo ; Transgenericidad ; Narratología ; Historia de performance ; Tragicomedia ; Absolutism
Published in: Studia aurea : revista de literatura española y teoría literaria del Renacimiento y Siglo de Oro, Vol. 10 (2016) , p. 313-334 (From Page to Stage: The Appeal of John Barclay's «Argenis» (Paris, 1621)) , ISSN 1988-1088

Adreça original: https://studiaaurea.com/article/view/v10-meere
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/StudiaAurea/article/view/315225
Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/StudiaAurea/article/view/v10-meere
DOI: 10.5565/rev/studiaaurea.205


22 p, 301.5 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Studia aurea
Articles > Research articles

 Record created 2016-11-25, last modified 2022-12-16



   Favorit i Compartir