Autotraducción y biliterariedad en el espacio ibérico : el caso gallego
Rodríguez Vega, Rexina, 1966- (Universidade de Vigo. Departamento de Lingua Española)

Additional title: Self-translation and interliterarity in the Iberian space : the Galician case
Date: 2018
Abstract: La autotraducción es, sin duda, un fenómeno privilegiado para el estudio de los límites conceptuales que adquieren las formas identitarias. Dentro del espacio ibérico, entendido como una comunidad interliteraria específica, nuestro análisis de los escritores gallegos que se versionan al castellano demuestra la ambivalencia de un proceso que puede ser observado tanto como un modo de marginalización de la literatura periférica como como una vía de resistencia y afirmación de la alteridad lingüística y cultural. En último término, lo que proporcionará visibilidad a la cultura minorizada será no tanto el hecho de explicitar paratextualmente el verdadero origen de la versión, sino la proyección binacional (y no solo biliteraria) del autor. Sin embargo, tal como comprobamos, la habitual disociación entre biliterariedad y binacionalidad enfrenta al autor periférico peninsular a una contradicción por el momento irresoluble.
Abstract: Self-translation is undoubtedly a privileged phenomenon to study the conceptual boundaries that acquired forms of identity. Within the Iberian context, considered as a particular interliterary community, our analysis of the Galician writers who are versioned into Castilian, demonstrates the ambivalence of a process that can be seen both as a way of marginalization peripheral literature as a means of resistance and assertion of linguistic and cultural otherness. Eventually, this which will provide visibility to the minority culture is not really the fact of explaining paraliterally the true origin of the version, but the binational projection and not just biliterary of the author.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Autotraducción ; Bilingüismo endógeno ; Comunidad interliteraria específica ; Literatura gallega ; Self-translation ; Endogenous bilingualism ; Specific interliterary community ; Galician literature
Published in: Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 133-142 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/337844


10 p, 110.3 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Quaderns
Articles > Research articles

 Record created 2018-05-31, last modified 2023-09-06



   Favorit i Compartir