Interculturalitat i traducció. Desigualtat i bàlsams
Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2018
Resum: Mentre que des del punt de vista de la recerca afirmem que la traducció és una operació de comunicació intercultural, el traductor/a es debat entre mantenir les desigualtats ideològiques que implica introduir una obra literària estrangera en un nou polisistema literari i aplicar els criteris (bàlsams) que iniciadors de la traducció, clients i receptors n'esperen. D'aquesta manera es restringeix la capacitat innovadora de la traducció, en tant que producte de la reescriptura.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Contribució a congrés
Publicat a: II Jornada d'Estudis del Discurs Helena Calsamiglia. Discurs i interculturalitat. Barcelona, : 2018



40 p, 7.6 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > REICIT, Recerca en Estudis Interculturals i Traducció
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2018-11-12, darrera modificació el 2022-06-04



   Favorit i Compartir