Las Locuciones coloquiales del español de México : inventario y criterios de clasificación / A. Roxana Fitch Romero ; director: Cecilio Garriga Escribano.
Fitch, Roxana, autor.
Garriga Escribano, Cecilio, supervisor acadèmic.
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola.

Publicació: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.
Descripció: 1 recurs en línia (330 pàgines)
Resum: El estudio de las locuciones coloquiales de uso en el español de México contemporáneo desde el punto de vista fraseológico y fraseográfico es escaso. En esta investigación doctoral me dediqué, después de estudiar la teoría fraseológica del español y el tratamiento fraseográfico desde los primeros repertorios lexicográficos del español mexicano, a construir instrumentos que me permitieran analizar diferentes aspectos de los artículos fraseográficos en diferentes diccionarios que se ocupan del español mexicano contemporáneo. El producto principal es un corpus con 1477 artículos llamado Corpus de locuciones coloquiales del español mexicano –el CoLCEMex– basado principalmente en los artículos fraseográficos de las locuciones coloquiales registradas en repertorios lexicográficos contemporáneos del español mexicano: el Diccionario del español de México (2010), el Diccionario de mexicanismos (2010), el Diccionario breve de mexicanismos (2001) y el Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español (2011). Para observar la trayectoria mexicana del tratamiento fraseográfico desde sus inicios, también elaboré pequeños corpus vaciando los artículos de las locuciones coloquiales contenidas en cuatro obras mexicanas del siglo XIX y XX y luego llevé a cabo un estudio comparativo de siete locuciones coloquiales que aparecen en las tres obras del siglo XIX. Efectué además dos análisis comparativos: uno con enfoque en la macroestructura y microestructura de tres diccionarios fraseológicos del español europeo y otro similar dedicado a los cuatro diccionarios empleados como fuentes primarias del corpus CoLCEMex. Aunque también estudié individualmente todos los elementos que forman parte del artículo fraseográfico a partir de este corpus, la forma canónica de las locuciones y su marcación de categoría gramatical son dos aspectos en particular que han sido objeto de análisis. Otros temas tratados en esta tesis son el reconocimiento de las locuciones con enclítico no referencial, la importancia de la valencia de las locuciones con verbo, la distinción entre las locuciones verbales y las semioracionales, el tratamiento de las locuciones con tiempos verbales/personas restringidos, con clíticos reflexivos, con pronombres de complemento indirecto, con constituyentes variables, y con elementos opcionales. El resultado final de esta investigación es la propuesta de métodos que atienden en particular la elaboración de las formas canónicas y la asignación de marcas gramaticales con el propósito de mejorar el tratamiento fraseográfico de las locuciones coloquiales en cuanto a sistematicidad y coherencia.
Resum: L'attenzione prestata allo studio delle locuzioni colloquiali d'uso nello spagnolo messicano contemporaneo dal punto di vista fraseologico e fraseografico è scarsa. In questa ricerca mi sono dedicata, dopo aver studiato la teoria fraseologica dello spagnolo e il trattamento fraseografico fin dai primi repertori lessicografici della varietà messicana dello spagnolo, allo sviluppo di strumenti che mi permettessero di analizzare differenti aspetti degli articoli fraseografici in diversi dizionari che si occupano dello spagnolo contemporaneo parlato in Messico. Il prodotto principale è stato un corpus con 1477 articoli chiamato Corpus de locuciones coloquiales del español mexicano - il CoLCEMex - basato principalmente sugli articoli fraseografici delle locuzioni colloquiali raccolte in repertori lessicografici contemporanei dello spagnolo messicano: il Diccionario del español de México (2010), il Diccionario de mexicanismos (2010), il Diccionario breve de mexicanismos (2001) e il Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español (2011). Per osservare la traiettoria messicana con riferimento al trattamento fraseografico dai sui inizi, ho anche elaborato dei piccoli corpus raccogliendo gli articoli delle locuzioni colloquiali contenute in quattro opere messicane del secolo XIX e XX per poi realizzare uno studio comparativo di sette locuzioni colloquiali presenti nelle tre opere del secolo XIX. Inoltre, sono state realizzate altre due analisi comparative: una con enfasi sulla macrostruttura e microstruttura di tre dizionari fraseologici dello spagnolo europeo e un altro studio simile dedicato alle quattro fonti primarie del corpus CoLCEMex. Pur avendo studiato individualmente tutti gli elementi che formano parte dell'articolo fraseografico a partire da questo corpus, la forma canonica delle locuzioni e le marche di categoria grammaticale sono stati i due principali oggetti di questa analisi. Altre tematiche trattate in questa tesi sono il riconoscimento delle locuzioni con enclitico non referenziale, l'importanza della valenza delle locuzioni con verbo, la distinzione tra le locuzioni verbali e le semi-proposizionali, il trattamento delle locuzioni con tempi verbali/persone ristretti, con clitici riflessivi, con pronomi di complemento indiretto, con costituenti variabili e con elementi opzionali. Il risultato finale di questa ricerca è la proposta di metodi che si occupano in particolare della elaborazione delle forme canoniche e della attribuzione di marche grammaticali con il proposito di migliorare il trattamento fraseografico delle locuzioni colloquiali in quanto a sistematicità e coerenza.
Resum: The phraseological and phaseographical study of idioms peculiar to the modern Spanish variety spoken in Mexico is scarce. In this dissertation, following the study and review of general Spanish phraseological theory and Mexican phraseographical practice starting from the first Mexican Spanish lexicographical works, I undertook the creation of tools that would enable me to analyze different aspects of idiom phraseographical articles from various dictionaries focusing on modern Mexican Spanish. The resulting product is a corpus containing 1477 dictionary articles called Corpus de locuciones coloquiales del español mexicano –CoLCEMex– primarily based on the phraseographical articles of idioms set down in contemporary Mexican Spanish dictionaries: the Diccionario del español de México (2010), the Diccionario de mexicanismos (2010), el Diccionario breve de mexicanismos (2001) and the Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español (2011). In order to observe the course of Mexican phraseographical practice from its origins, I also developed small corpora made up of articles of idioms appearing in four Mexican lexicographical works from the 19th and 20th centuries and then carried out comparative studies of seven idioms that appear in the three 19th century works. Two other comparative analyses have been carried out: one centered on the macro- and microstructure of three European Spanish phraseological dictionaries and another, similar study focusing on the four main sources of CoLCEMex. Despite having studied all the elements that make up a phraseographical article individually by means of this corpus, the establishment of citation forms and the tagging of idiom parts of speech are two aspects in particular that have been the object of in-depth analysis. Other topics discussed in this dissertation include recognizing idioms with nonreferential enclitics, the importance of the valence of idioms that include a verb, the distinction between verbal idioms and semioracionales (idioms with lexicalized subject and predicate, but which require either a direct or indirect object), the treatment of idioms with restricted verb tenses/persons, with reflexive clitics, with indirect object pronouns, with variable constituents, and with optional elements. The final result of this research is a proposed method for establishing idiom citation forms and part of speech tagging geared toward the development of an overall systematic approach to the phraseographical treatment of idioms.
Nota: Tesi. Doctorat. Universitat Autònoma de Barcelona. 2018.
Nota: Departament responsable de la tesi: Departament de Filologia Espanyola.
Drets: L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: Creative Commons
Llengua: Castellà.
Document: Tesis i dissertacions electròniques. ; doctoralThesis ; publishedVersion
Matèria: Castellà ; Dialectes ; Termes i locucions. ; Mèxic ; Castellà parlat ; Mèxic.
ISBN: 9788449082009

Adreça alternativa: https://hdl.handle.net/10803/664124


331 p, 3.2 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Tesis doctorals

 Registre creat el 2019-02-11, darrera modificació el 2019-02-16



   Favorit i Compartir