Data: |
2017 |
Resum: |
Le présent article consiste en un commentaire des procédés traductifs à l'oeuvre dans l'écriture de Larva (1983), roman hétérolingue qui vise au détournement de la langue espagnole. Sur base de la classification de formes de traduction par Roman Jakobson (1959) et des analyses des figures de style réalisées par le Groupe µ (1982), nous avons établi une typologie des différents cas de traduction dans le roman de Julián Ríos avant de situer la poétique hétérolingue de Larva dans un entour théorique qui relève de la pensée philosophique sur le traduire. |
Resum: |
This article investigates translation as a writing process in Julián Ríos's heterolingual novel Larva (1983). Relying on Roman Jakobson's classifications about translation (1959) and on the Groupe µ's analysis of figures of speech (1982), we have established a typology of different translational processes in Larva before commenting those within the frame of major philosophical approaches on translating. |
Drets: |
Aquest material està protegit per drets d'autor i/o drets afins. Podeu utilitzar aquest material en funció del que permet la legislació de drets d'autor i drets afins d'aplicació al vostre cas. Per a d'altres usos heu d'obtenir permís del(s) titular(s) de drets.  |
Llengua: |
Francès |
Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
Matèria: |
Hétérolinguisme ;
Transfiction ;
Heterolingualism ;
Larva ;
Julián Ríos |
Publicat a: |
Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 7 (2017) , p. 1-29 (Articles) , ISSN 1988-3366 |