El experto en redacción de información fácil de comprender : un nuevo perfil profesional en la TAV
Arias-Badia, Blanca (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2019
Abstract: El proyecto de investigación europeo EASIT (Erasmus+, 2018-1-ES01-KA203-05275, IP: Anna Matamala), cuyas siglas responden al nombre Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social (Easy Access for Social Inclusion Training), tiene por objetivo la creación de materiales didácticos de acceso libre para formar a un nuevo perfil profesional: el redactor y adaptador de contenidos fáciles de comprender, basados en los principios de redacción de la Lectura Fácil y el lenguaje llano. La información redactada siguiendo estos principios es especialmente útil para personas con dificultades de comprensión lectora o auditiva, ya se deban estas dificultades a una discapacidad física o psíquica, a un bajo nivel educativo, o, simplemente, a la edad del público destinatario, entre otros motivos. Dada la gran cantidad de información a la que accedemos hoy a través de los medios audiovisuales, este nuevo perfil profesional tiene claras implicaciones para el ámbito de la traducción audiovisual (TAV). En esta comunicación presentamos, por un lado, los objetivos generales del proyecto arriba mencionado y su relevancia para la TAV. Se trata de un proyecto en curso (2018-2021), por lo que no contamos todavía con resultados finales. Repasaremos los aspectos lingüísticos y formales que hasta hoy se han considerado especialmente útiles a la hora de comunicar la información para que sea más fácil de entender. Por otro lado, a modo de ejemplo de aplicación del lenguaje fácil de comprender en la TAV, nos centraremos en la audiodescripción. Presentaremos los resultados de un grupo de discusión realizado en el marco del proyecto, en el que planteamos a especialistas en lectura fácil y a audiodescriptoras con experiencia la posibilidad de crear audiodescripciones en lenguaje de fácil de comprender. En concreto, hablaremos sobre cuán viable parece esta modalidad de audiodescripción a ojos de las profesionales. Asimismo, profundizaremos en cuestiones como las siguientes: a) los géneros que se perciben como más susceptibles de ser audiodescritos siguiendo estos principios de redacción, b) las habilidades que debería tener el nuevo experto, y c) el proceso de validación por el que debería pasar este nuevo tipo de audiodescripción.
Grants: Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca 2017/SGR-113
European Commission 2018-1-ES01-KA203-05275
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Language: Castellà
Series: EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
Document: Contribució a congrés
Subject: Lectura fácil ; Lenguaje plano ; Perfil profesional ; Traducción audiovisual
Published in: PluriTAV: multilingüismo y traducción. València, : 2019



16 p, 2.9 MB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > TransMedia Catalonia
Contributions to meetings and congresses > Presentations

 Record created 2019-12-17, last modified 2025-04-13



   Favorit i Compartir