El experto en redacción de información fácil de comprender : un nuevo perfil profesional en la TAV
Arias Badia, Blanca (Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)

Data: 2019
Resum: El proyecto de investigación europeo EASIT (Erasmus+, 2018-1-ES01-KA203-05275, IP: Anna Matamala), cuyas siglas responden al nombre Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social (Easy Access for Social Inclusion Training), tiene por objetivo la creación de materiales didácticos de acceso libre para formar a un nuevo perfil profesional: el redactor y adaptador de contenidos fáciles de comprender, basados en los principios de redacción de la Lectura Fácil y el lenguaje llano. La información redactada siguiendo estos principios es especialmente útil para personas con dificultades de comprensión lectora o auditiva, ya se deban estas dificultades a una discapacidad física o psíquica, a un bajo nivel educativo, o, simplemente, a la edad del público destinatario, entre otros motivos. Dada la gran cantidad de información a la que accedemos hoy a través de los medios audiovisuales, este nuevo perfil profesional tiene claras implicaciones para el ámbito de la traducción audiovisual (TAV). En esta comunicación presentamos, por un lado, los objetivos generales del proyecto arriba mencionado y su relevancia para la TAV. Se trata de un proyecto en curso (2018-2021), por lo que no contamos todavía con resultados finales. Repasaremos los aspectos lingüísticos y formales que hasta hoy se han considerado especialmente útiles a la hora de comunicar la información para que sea más fácil de entender. Por otro lado, a modo de ejemplo de aplicación del lenguaje fácil de comprender en la TAV, nos centraremos en la audiodescripción. Presentaremos los resultados de un grupo de discusión realizado en el marco del proyecto, en el que planteamos a especialistas en lectura fácil y a audiodescriptoras con experiencia la posibilidad de crear audiodescripciones en lenguaje de fácil de comprender. En concreto, hablaremos sobre cuán viable parece esta modalidad de audiodescripción a ojos de las profesionales. Asimismo, profundizaremos en cuestiones como las siguientes: a) los géneros que se perciben como más susceptibles de ser audiodescritos siguiendo estos principios de redacción, b) las habilidades que debería tener el nuevo experto, y c) el proceso de validación por el que debería pasar este nuevo tipo de audiodescripción.
Nota: Número d'acord de subvenció AGAUR/2017/SGR-113
Nota: Número d'acord de subvenció 2018-1-ES01-KA203-05275
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà.
Col·lecció: EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
Document: conferenceObject
Matèria: Lectura fácil ; Lenguaje plano ; Perfil profesional ; Traducción audiovisual
Publicat a: PluriTAV: multilingüismo y traducción. València, : 2019



16 p, 2.9 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > TransMedia Catalonia
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2019-12-17, darrera modificació el 2019-12-20



   Favorit i Compartir