TransMedia Catalonia

TransMedia Catalonia és un grup de recerca de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) que aborda l’estudi de la traducció audiovisual (doblatge, subtitulació, veus superposades, etc.) i l’accessibilitat als mitjans (subtitulació per a sords, reparlat, audiodescripció, audiosubtitulació, llengua de signes) en diferents gèneres, plataformes i suports. Després d’un període inicial dedicat a la recerca descriptiva, ara se centra principalment en la investigació empírica i de caràcter tecnològic, cosa que és possible gràcies a un grup d’investigadors interdisciplinari.

El 2005 el govern català va reconèixer TransMedia Catalonia com a grup emergent (SGR2005/230), i des de 2009 és un grup de recerca consolidat (2009SGR700, 2014SGR27, 2017SGR113, 2021SGR00077) vinculat al Departament de Traducció i Interpretació i Estudis d’Àsia Oriental de la UAB. El grup dirigeix el Laboratori de Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual, que ofereix serveis d’eye-tracking i mesures de variables electrofisiològiques.

 

 

Estadístiques d'ús Els més consultats
Darreres entrades:
2026-05-07
16:31
27 p, 894.9 KB Empirical Study on Pause Lengths in Catalan Easy Language Audios / Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Machuca Ayuso, María Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
This study investigates the effect of pause lengthening in Easy Language audios - a feature typically recommended to improve comprehension - on participants' understanding, acceptability, and preferences. [...]
2026 - 10.18355/XL.2026.19.02.20
XLinguae, Vol. 19, Num. 2 (2026) , p. 327-353  
2026-04-30
19:12
34 p, 705.0 KB Voices of inclusion : focus group insights about accessibility and easy audio explanations in cultural leisure visits / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Oncins Noguer, Estel.la (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Accessibility in cultural venues is critical along the different phases of the visitor journey: planning, arrival, visit, and departure. Against this framework, this article reports on the results of three focus groups in Catalonia in which two aspects were addressed: (a) the accessibility needs of persons with intellectual disabilities and the elderly when visiting cultural venues, and (b) the potential of a distinct cognitive accessibility service based on spoken Easy Language (easy audio explanations). [...]
2026 - 10.1080/0907676X.2026.2660884
Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, 2026  
2026-04-28
20:12
11 p, 191.2 KB El aprendizaje cultural en clase de catalán como lengua extranjera : La propuesta del proyecto IMMERSE / Montroy Ferré, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona)
2026
Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüistia Aplicada. Granada, (43è : 2026 : Granada)  
2026-04-27
17:13
10 p, 398.4 KB "I Counted Sun's Faces" in the Short Recension of 2 Enoch / Navtanovich, Liudmila (Universitat Autònoma de Barcelona)
2 Enoch without any doubt is one of the most interesting and enigmatic texts of Slavonic Pseudepigrapha. Since the publication of the first fragments of it in the middle of the 19th century, there has been a protracted debate on all the questions concerning the history of the pseudepigraphon. [...]
2021 - 10.1163/18177565-bja10047
Scrinium, Vol. 17, Num. 1 (2021) , p. 372-381  
2026-04-20
17:12
16 p, 289.6 KB Audio subtitling / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
This chapter provides an overview of audio subtitling, both as an independent access service and as a service which is combined with audio description. A categorisation of audio subtitles/spoken subtitles is presented, taking into account various parameters, and the main features of audio subtitles are discussed. [...]
London : Routledge, 2022 - 10.4324/9781003003052-34
The Routledge Handbook of Audio Description, Num. 1 (2022) , p. 434-446  
2026-04-23
16:12
33 p, 320.9 KB Easy Language in Spain / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; García Muñoz, Óscar (Plena Inclusión Madrid)
Berlin : Frank & Timme, 2021 (Easy - plain - accessible ; 8)
Handbook of Easy Languages in Europe, 2021, p. 493-526  
2026-04-09
20:12
23 p, 162.1 KB Opera co-creation : From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
Research on collaborative translation has expanded in recent years, with a variety of terms such as community or volunteer translation being used to refer to these practices. This article focuses on the Traction project as an instance of artistic co-creation between professionals and non-professionals in opera, and it suggests that the Traction approach could be usefully utilised in the context of audiovisual translation and media accessibility. [...]
En los últimos años ha aumentado la investigación sobre la traducción colaborativa, con una considerable variación terminológaica para referirse a ella (traducción voluntaria o comunitaria). Este artículo presenta el proyecto Traction como ejemplo de cocreación artística entre profesionales y no profesionales del mundo de la ópera y propone trasladar el enfoque de Traction al ámbito de la accesibilidad a los medios y la traducción audiovisual. [...]

2022 - 10.21071/hikma.v21i2.13836
Hikma, Vol. 21, Num. 2 (2022) , p. 41-63  
2026-04-20
16:12
9 p, 360.1 KB Cocreación para la inclusión social en el proyecto Mediaverse : la experiencia de CROMA / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este capítulo presenta una experiencia de cocreación de vídeos de realidad virtual con alumnos de primaria desarrollada en el marco del programa CROMA 2. 0 de la Fundación Autónoma Solidaria (FAS) y promovida por el grupo de investigación Transmedia Catalonia. [...]
Madrid : Dykinson, 2022
Innovación docente e investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la metolología docente, 2022, p. 861-869  
2026-04-23
15:12
15 p, 596.7 KB Easy audios for easy audiovisual content : An overview / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
El lenguaje fácil de comprender engloba distintos tipos de variedades lingüísticas simplificadas, desde la Lectura Fácil (o Lenguaje Fácil) hasta el Lenguaje Llano. En este ámbito, de modo general, se ha prestado más atención a los textos escritos, pero este artículo tiene como objetivo estudiar cómo se ha abordado la simplificación del contenido audiovisual en la bibliografía y qué papel puede tener la traducción audiovisual en la producción de contenido fácil. [...]
Easy-to-understand language refers to different types of simplified language varieties, ranging from Easy-to-Read (or Easy Language) to Plain Language. Much of the focus has been put on the written text, but this article aims to research easy audiovisual content simplification has been addressed in the literature and what role audiovisual translation can have in producing easy content. [...]

Lausanne : Peter Lang, 2023 (New trends in translation studies ; 36)
The Making of Accessible Audiovisual Translation, 2023, p. 83-106  
2026-04-21
17:12
8 p, 314.5 KB El proyecto EASIT : una nueva propuesta para la formación de expertos en lenguaje fácil de comprender en entornos audiovisuales / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Torné, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona)
Madrid : Dykinson, 2021
Innovación docente e investigación en Arte y Humanidades: experiencias de cambio en la metolología docente, 2021, p. 323-330