La traducción de literatura colombiana al inglés y al francés en el siglo XXI
Jaramillo Aramburo, María Lucía
Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: juliol 2020
Descripción: 92 pàg.
Resumen: Aquest treball aborda la traducció de literatura colombiana a l'anglès i al francès en els darrers vint anys, particularment als Estats Units, el Regne Unit i França, i té com a propòsit situar-la en el context més ampli d'una indústria editorial globalitzada. El nostre objectiu és descobrir tendències i patrons que es donen en la traducció a cadascun d'aquests idiomes i establir una comparació entre els dos. Des d'aquesta perspectiva, la primera secció estudia els autors que han tingut un impacte significatiu a Colòmbia en les últimes dues dècades i els editors que han posat les seves obres a disposició del públic al seu país d'origen, mentre que els dos últims capítols se centren en les indústries editorials als Estats Units, el Regne Unit i a França, com també en els traductors que han recreat les veus dels autors colombians en anglès i en francès.
Resumen: Este trabajo aborda la traducción de literatura colombiana al inglés y al francés en los últimos veinte años, particularmente en los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, y tiene como propósito situarla en el contexto más amplio de una industria editorial globalizada. Nuestro objetivo es descubrir tendencias y patrones que se dan en la traducción a cada uno de estos idiomas y establecer una comparación entre los dos. Desde esta perspectiva, la primera sección estudia los autores que han tenido un impacto significativo en Colombia en las últimas dos décadas y los editores que han puesto sus obras a disposición del público en su país de origen, mientras que los últimos dos capítulos se centran en las industrias editoriales en los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia, así como en los traductores que han recreado las voces de los autores colombianos en inglés y francés.
Resumen: This paper focuses on the translation of Colombian literature into English and French in the past twenty years, particularly in the United States, the United Kingdom and France, and aims to place it within the wider context of a globalized publishing industry. We seek to find trends and patterns that occur in the translation into each of these languages and establish a comparison between the two. With this objective in mind, the first section focuses on the authors who have made a significant impact in Colombia in the last two decades and the publishers who have made their works available to the public in their home country. The last two chapters focus on the publishing industries in the United States, the United Kingdom and France, as well as the translators who have recreated the voices of Colombian authors in English and in French.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Castellà
Titulación: Traducció i Estudis Interculturals [4316560]
Plan de estudios: Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
Documento: Treball de fi de postgrau ; Text
Materia: Traducció literària ; Literatura colombiana ; Narcoliteratura ; Indústria editorial ; Traducción literaria ; Industria editorial ; Colombian literature ; Literary translation ; Narcoliterature ; Publishing industry



93 p, 895.3 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera > Traducción e Interpretación. TFM

 Registro creado el 2020-11-26, última modificación el 2022-03-05



   Favorit i Compartir