Idioma i traducció C3 (japonès) [101389]
Serra Vilella, Alba
Altimir, Mercè
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Foreign language and translation C3 (Japanese)
Título variante: Idioma y traducción C3 (japonés)
Fecha: 2021-22
Resumen: La funció d'aquesta assignatura és continuar el desenvolupament de les competències comunicatives de l'estudiant d'Idioma japonès C, així com iniciar-lo en la traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard. Es dedicaran 6 crèdits a Idioma i 3 crèdits a traducció. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI 1 Comprendre textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprendre textos orals senzills i clars sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 1. ) Produir textos orals senzills sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 1. ) Resoldre problemes bàsics de traducció de textos no especialitzats senzills en llengua estàndard: textos narratius i descriptius.
Resumen: This course aims to continue developing the student's communicative competences in Japanese Language, as well as to initiate the student in the translation of simple non-specialized texts in standard language. 6 credits will be dedicated to Language and 3 credits to Translation. At the end of the course the student should be able to: - Understand written texts on personal issues and general issues of known fields. (MCRE-FTI B1. 1. ) 1 - Understand written texts on personal issues and general issues of known fields. (MCRE-FTI B1. 1. ) - Produce written texts on personal issues and general issues of known fields. (MCRE-FTI B1. 1. ) - Understand simple and clear oral texts about everyday issues. (MCRE-FTI A2. 1. ) - Produce simple oral texts about everyday issues. (MCRE-FTI A2. 1. ) - Solve basic problems of translation of simple non-specialized texts in standard language: narrative and descriptive texts.
Resumen: La función de esta asignatura es continuar el desarrollo de las competencias comunicativas del estudiante de Idioma japonés C, así como iniciarlo en la traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar. Se dedicarán 6 créditos a Idioma y 3 créditos a Traducción. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: 1 - Comprender textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) - Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) - Comprender textos orales sencillos y claros sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 1. ) - Producir textos orales sencillos sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 1. ) - Resolver problemas básicos de traducción de textos no especializados sencillos en lengua estándar: textos narrativos y descriptivos.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català, anglès, castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Documento: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 114.8 KB

Anglès
7 p, 113.1 KB

Castellà
7 p, 113.1 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2021-07-02, última modificación el 2023-01-22



   Favorit i Compartir