Traducción e interpretación con refugiados : un largo camino por recorrer
Martín Porras, Mireia
Rubio Carbonero, Gema, dir.
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Traducció i interpretació amb refugiats : un llarg camí per recórrer
Título variante: Translation and interpreting with refugees : a long way to go
Fecha: 2021
Resumen: Aquest estudi té per objectiu investigar el funcionament de la traducció i interpretació als serveis públics en l'àmbit de l'asil i refugi a la província de Barcelona. La recerca consta de dues parts: d'una banda, el marc teòric, en el qual s'exposa la situació actual dels desplaçaments forçats, s'explica en què consisteix la figura del traductor i intèrpret en aquest context i es recullen les lleis que regulen aquest servei; d'altra banda, la part pràctica, en la qual es tracten sis entrevistes a entitats i organitzacions que treballen en l'àmbit de la protecció internacional amb l'objectiu de conèixer la demanda, l'efectivitat i les funcions d'aquest vessant de la traducció i interpretació.
Resumen: Este estudio tiene por objetivo investigar el funcionamiento de la traducción e interpretación en los servicios públicos en el ámbito del asilo y refugio en la provincia de Barcelona. La investigación consta de dos partes: por un lado, el marco teórico, en el que se expone la situación actual de los desplazamientos forzados, se explica en qué consiste la figura del traductor e intérprete en este contexto y se recogen las leyes que regulan este servicio; por otro lado, la parte práctica, en la que se tratan seis entrevistas a entidades y organizaciones que trabajan en el ámbito de la protección internacional con el objetivo de conocer la demanda, la efectividad y las funciones de esta vertiente de la traducción e interpretación.
Resumen: This Bachelor's Degree Final Project aims to understand in depth how community translation and interpreting work in the field of asylum and refuge in the province of Barcelona. This research consists of two parts. On the one hand, the theoretical framework, which deals with the current situation of forced displacements, explains the role of the translator and interpreter in this context and presents the laws that regulate this service. On the other hand, the practical part, which consists of analysing six interviews with entities and organisations that work in the field of international protection with the aim of determining the demand, effectiveness and functions of this branch of translation and interpreting.
Nota: Premi UAB de la Fundació Autònoma Solidària (FAS) als millors Treballs de Fi de Grau sobre desenvolupament sostenible i justícia global. 5a Edició, curs 2020/2021
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Traducció als serveis públics ; Interpretació als serveis públics ; Asil ; Refugi ; Protecció internacional ; Legislació ; Traducción en los servicios públicos ; Interpretación en los servicios públicos ; Asilo ; Refugio ; Protección internacional ; Legislación ; Community translation ; Community interpreting ; Asylum ; Refuge ; International protection ; Legislation



53 p, 1.1 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Premios UAB. TFG

 Registro creado el 2021-09-07, última modificación el 2022-07-02



   Favorit i Compartir