Interpretar i traduir a l'ONU : com accedir al cos d'intèrprets i traductors amb la combinació àrab-castellà-francès i proposta d'un breu glossari terminològic d'ús intern
Aubach Andres, Ariadna
Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: 2021
Resumen: Aquest Treball de Final de Grau consta de dues parts. A la primera part, que és teòrica i que sorgeix de l'interès de l'autora per treballar al servei lingüístic de l'ONU, s'estudia l'exercici de la traducció i la interpretació a l'Organització de les Nacions Unides, particularment amb la combinació lingüística àrab-castellà-francès. Mitjançant entrevistes a professionals i consultes al web de la institució l'autora ha elaborat una guia de passos a seguir, consells, reptes i beneficis de treballar a les Nacions Unides i ha presentat en un únic document les condicions de treball d'ambdues professions a l'Organització. La segona part consisteix en una proposta d'un breu glossari terminològic en que s'analitzen vuit termes relacionats amb la violència sexual o de gènere. La confecció d'aquest glossari neix de la concepció que la cooperació entre professionals de la traducció, de la interpretació i de la terminologia pot ser molt benèfica en el marc dels drets humans. El glossari, dividit en quatre categories -neologismes, ideari social i pràctiques culturals, dialectalismes i violència infantil i intrafamiliar- pretén oferir al lector una pinzellada de la diversitat lingüística i cultural present als països arabòfons, hispanòfons i francòfons, així com demostrar la influència que pot tenir l'ús d'un terme en els canvis de mentalitat de qualsevol societat.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Català
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204] ; Grau en Traducció i Interpretació [822]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Organització de les Nacions Unides ; àrab ; Castellà ; Francès ; Violència sexual ; Violència de gènere ; Terminologia



96 p, 3.0 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2021-09-07, última modificación el 2022-07-02



   Favorit i Compartir