Uma análise da tradução ao espanhol do episódio de Fátima em O ano da morte de Ricardo Reis
Monteiro, Wagner (Universidade do Rio de Janeiro)

Publicació: Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2022
Resum: Este capítulo tem o objetivo de discutir a tradução realizada por Basilio Losada ao espanhol de O ano da morte de Ricardo Reis (1984), um dos romances centrais na produção de José Saramago. A breve análise refletirá, em primeiro lugar, sobre as estratégias utilizadas pelo tradutor para manter aspectos linguísticos característicos da obra do Nobel português. Do mesmo modo, verificaremos como particularidades culturais são vertidas ao espanhol. Isto é, analisaremos se se privilegia uma manutenção de aspectos culturais portugueses ou se opta por soluções que visam a um texto traduzido híbrido.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Portuguès
Document: Capítol de llibre
Matèria: José Saramago ; O ano da morte de Ricardo Reis ; Tradução
Publicat a: O nobel português : reflexões sobre a obra de José Saramago, 2022, p. 25-34, ISBN 978-84-19333-44-5

Podeu consultar el llibre complet a: https://ddd.uab.cat/record/269533


10 p, 116.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Llibres i col·leccions > Capítols de llibres

 Registre creat el 2022-12-21, darrera modificació el 2023-04-13



   Favorit i Compartir