Google Scholar: citations
Las traducciones durmientes de la poesía de Cavafis : la última vida de Gustavo Durán
Fernández González, Vicente (Universidad de Málaga)

Additional title: Cavafy's sleeping translations : the last life of Gustavo Durán
Date: 2021
Abstract: Las traducciones de la poesía de Cavafis a muchas lenguas, en muchos espacios literarios y en el espacio general de lo que a veces llamamos literatura universal, se prestan generosamente al estudio de la retraducción y de fenómenos y prácticas a ella asociados. Mención aparte y estudio, no solo por lo que respecta a las traducciones de la obra del poeta griego alejandrino, merecen las traducciones durmientes, las traducciones que por vicisitudes editoriales o de cualquier otra naturaleza no llegan a ver la luz. Un caso significativo es el de las traducciones al castellano de poemas de Cavafis debidas a Gustavo Durán, traducciones dormidas desde los años sesenta del siglo XX y ahora despiertas y accesibles gracias a su publicación en 2019 por Alejandro Duque Amusco.
Abstract: The translations of Cavafy's poetry to many languages, in many literary spaces and in the wider space of what we often refer to as universal literature, offer themselves generously to the study of retranslation as well as other phenomena and practices related to it. Worthy of special mention and study, not only in regard to those of the work of the Alexandrian Greek poet, are the so-called sleeping translations, translations, that is, which due to vicissitudes of a publishing or any other nature, happened never to have seen the light of publication. One significant such case is that of Gustavo Durán's translations into Spanish of Cavafy's poems, sleeping translations since the sixties of the twentieth century, which are now awakened and accessible thanks to their publication in 2019 by Alejandro Duque Amusco.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Retraducción ; Traducciones durmientes ; Cavafis ; Gustavo Durán ; Retranslation ; Sleeping translations ; Cavafy
Published in: Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 61-71, ISSN 2014-9735

Adreça original: https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/v28-fernandez
DOI: 10.5565/rev/quaderns.31


12 p, 147.1 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Quaderns
Articles > Research articles

 Record created 2023-06-15, last modified 2023-07-07



   Favorit i Compartir