| Títol variant: |
Tecnologies de la traducció i formació de traductors a Espanya : exploració i anàlisi de continguts curriculars |
| Títol variant: |
Translation technologies in translator training in Spain : exploration and analysis of curriculum content |
| Data: |
2024 |
| Resum: |
El presente trabajo se centra en el análisis de la presencia de materias instrumentales en los planes de estudio del Grado de Traducción e Interpretación en España y, más concretamente, en la alusión a herramientas informáticas, fuentes digitales y herramientas pedagógicas en las guías docentes de dichas asignaturas. |
| Resum: |
Aquest treball se centra en l'anàlisi de la presència de matèries instrumentals als plans d'estudi del Grau de Traducció i Interpretació a Espanya i, més concretament, a l'al·lusió a eines informàtiques, fonts digitals i eines pedagògiques a les guies docents d'aquestes assignatures. |
| Resum: |
This study focuses on the analysis of the presence of instrumental subjects in Translation and Interpreting Degree curriculums in Spain. It pays particular attention to computer tools, digital resources and teaching tools in the course guides of such subjects. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Llengua: |
Castellà |
| Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
| Matèria: |
Translator training ;
Translation technologies ;
Instrumental competence ;
Curriculum content ;
New technologies ;
Formación de traductores ;
Tecnologías de la traducción ;
Competencia instrumental ;
Contenidos curriculares ;
Nuevas tecnologías ;
Formació de traductors ;
Tecnologies de la traducció ;
Competència instrumental ;
Continguts curriculars ;
Noves tecnologies |
| Publicat a: |
Tradumàtica, Núm. 22 (2024) , p. 87-111 (Tradumàtica oberta) , ISSN 1578-7559 |