Web of Science: 1 citas, Scopus: 1 citas, Google Scholar: citas,
The Japanese Other in translated literature : paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain
Serra Vilella, Alba (Universitat Autònoma de Barcelona)

Título variante: El otro japonés en la literatura traducida : paratextos en las traducciones de Kawabata y Mishima en España
Fecha: 2021
Resumen: This paper is a case study of the role of translation paratexts in creating or reinforcing the image of the Japanese Other. The aim of this paper is to analyze factors related to stereotyping in order to contribute to a better knowledge of the mechanisms of representation of Otherness. My hypothesis is that a significant number of paratexts include stereotypes and that paratext authorship (translator, publisher etc. ) and the types of translation (direct, indirect, retranslation) are factors related to this. The corpus comprises books by Mishima and Kawabata for which there are two or more different translations published in Spain.
Resumen: Este artículo es un estudio de caso del papel de los paratextos de la traducción en la creación y refuerzo de la imagen del otro japonés. El objetivo es analizar los factores relacionados con la estereotipación para contribuir a un mejor conocimiento de los mecanismos de representación de la alteridad. Nuestra hipótesis es que un número significativo de paratextos incluyen estereotipos y que esto presenta una relación con la autoría (traductor, editor, etc) y el tipo de traducción (directa o indirecta). El corpus incluye libros de Mishima y Kawabata publicados en España que cuentan con dos o más traducciones distintas.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Anglès
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Otherness ; Translation ; Japanese literature ; Paratexts ; Retranslation ; Representation ; Alteridad ; Traducción ; Literatura japonesa ; Paratextos ; Retraducción
Publicado en: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23 (2021) , p. 421-452, ISSN 1139-7489

DOI: 10.24197/her.23.2021.421-452


32 p, 850.3 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Documentos de los grupos de investigación de la UAB > Centros y grupos de investigación (producción científica) > Artes y humanidades > Grupo de Investigación GREGAL
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2025-09-11, última modificación el 2025-11-03



   Favorit i Compartir