Results overview: Found 4 records in 0.02 seconds.
Articles, 3 records found
Research literature, 1 records found
Articles 3 records found  
1.
20 p, 407.6 KB The Exacerbation of (Grammatical) Gender Stereotypes in English-Spanish Machine Translation / Ondoño-Soler, Nerea ; Forcada, Mikel L. (Universitat d'Alacant)
The information required to select grammatical gender in machine translation of isolated sentences for gender-marking languages is frequently missing or difficult to extract. Our text-centric, black-box study demonstrates how the gender distribution of the training set is distorted at the output. [...]
En la traducció automàtica d'oracions aïllades a llengües que marquen el gènere, la informació necessària per seleccionar el gènere gramatical sovint n'és absent o és difícil d'extraure'n. [...]
La información necesaria para seleccionar el género gramatical en la traducción automática de oraciones aisladas a lenguas que marcan el género suele estar ausente o ser difícil de extraer. Este estudio de caja negra y centrado en el texto demuestra cómo la distribución de género del conjunto de entrenamiento se distorsiona en la salida. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.307
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 176-196 (Tradumàtica oberta)  
2.
13 p, 368.1 KB La paradójica realidad de la santidad femenina en la Edad Media castellana : el milagro como configurador textual de la Vida de Santa María Egipciaca / Zubillaga, Carina (Universidad de Buenos Aires)
El paradigma hagiográfico medieval de la prostituta santa, analizado en este trabajo en la Vida de Santa María Egipciaca del siglo XIII castellano, testimonia la paradójica realidad de la santidad femenina del periodo; una realidad basada en el concepto inclusivo de lo sobrenatural como posible experiencia cotidiana, pero que al mismo tiempo supone la pérdida de todo atributo femenino y la obligada identificación con Cristo para el reconocimiento del avance espiritual de la mujer.
The medieval hagiographical paradigm of the holy prostitute, analyzed in this article in the Castilian 13th century Vida de Santa María Egipciaca, reveals the paradoxical reality of the feminine holiness of the period; a reality based on the inclusive concept of the supernatural thing as possible daily experience, but that at the same time supposes the loss of any feminine attribute and the obligatory identification with Christ for the comprehension of the spiritual advance of the woman.

2013
Mirabilia, Núm. 17 (Juliol-Desembre 2013) , p. 140-152  
3.
54.5 KB Dificultades en la traducción de Kant : el término «Gemüt» y sus variantes en español / Mumbrú Mora, Àlex
El objetivo del presente artículo es analizar las opciones terminológicas utilizadas para verter el término «Gemüt» en las diversas traducciones en lengua española de la obra de Kant. Para ello, justificaremos la importancia sistemática de este concepto en el pensamiento del filósofo de Königsberg, examinaremos su significado en el alemán del siglo XVIII y presentaremos las traducciones posibles en lengua castellana. [...]
The main aim of this paper is to analyze the terminological choices made in the Spanish translation of the German word "Gemüt" in Kant's work. We will briefly consider some core aspects of Kant's thinking in order to justify the systematic relevance of this concept and examine its meaning in the eighteenth century, as well as its possible Spanish translations. [...]

2013
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 7 (2013) , p. 1-8
2 documents

Research literature 1 records found  
1.
145 p, 2.8 MB Estudi sobre els barbarismes en les traduccions audiovisuals al català / Pérez Massó, Jaume ; Galera, Francesc, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Estudi sobre manlleus (segons siguin purs o adaptats), calcs, variants (segons siguin variants semàntiques, fonètiques, etc. ) i influències a les traduccions audiovisuals a la llengua catalana, és a dir, a les versions doblades en llengua catalana de pel·lícules i sèries de televisió rodades originalment en llengua espanyola, en llengua anglesa i en llengua francesa. [...]
Estudio sobre préstamos lingüísticos (según sean puros o adaptados), calcos, variantes (según sean variantes semánticas, fonéticas, etc. ) e influencias en las traducciones audiovisuales hacia la lengua catalana, es decir, en las versiones dobladas en lengua catalana de películas y series de televisión rodadas originalmente en lengua española, en lengua inglesa y en lengua francesa. [...]
Study about loanwords (depending if they are pure or adapted), calques, variations (depending if they are semantic variations, phonetic variations, etc. ) and influences in audio-visual translations into Catalan, it is to say, in Catalan dubbed versions of Spanish, English and French originally shot films and television series. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.