Resultats globals: 7 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 7 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
14 p, 229.4 KB No more buying cats in a bag? Literary Translation in the age of language automation : editorial / Declercq, Christophe (Utrecht University) ; Van Egdom, Gys-Walt (Utrecht University)
This paper is an introduction to the special Issue on Computer-Aided Literary Translation. It explores varying degrees of automation and the role of humans in automated processes, be it as experts or novices. [...]
Aquest article és la introducció al número especial sobre Traducció Literària Assistida per Ordinador. En aquesta secció especial s'analitzen els diferents graus d'automatització i el paper de l'ésser humà en els processos automatitzats, ja sigui com a expert o com a principiant. [...]
Este artículo es la introducción al número especial sobre Traducción Literaria Asistida por Ordenador. En esta sección especial se analizan los distintos grados de automatización y el papel del ser humano en los procesos automatizados, ya sea como experto o como principiante. [...]

2023 - 10.5565/rev/tradumatica.407
Tradumàtica, Núm. 21 (2023) , p. 49-62 (Tradumàtica dossier)  
2.
21 p, 969.7 KB Desafíos y formación para los creadores de plantillas dinámicas : hallazgos de una encuesta con subtituladores y formadores en subtitulado / Pięta, Hanna (Universidade Nova de Lisboa) ; Valdez, Susana (Universiteit Leiden) ; Torres-Simón, Ester (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Menezes, Rita (Universitat Autònoma de Barcelona. SGR - Gregal: Circulació cultural Japó-Corea-Catalunya)
Dado el aumento de contenido que no está en inglés, la traducción a través de plantillas dinámicas es cada vez más común. Sin embargo, las plantillas dinámicas han atraído escasa atención académica. [...]
Given the increase of non-English audiovisual content, translating through pivot templates is increasingly common. Yet, pivot templates have attracted scant scholarly attention. Several factors remain unclear. [...]

2023 - 10.17533/udea.ikala.v28n2a02
Íkala, revista de lenguaje y cultura, Vol. 28 Núm. 2 (2023) , p. 1-21  
3.
7 p, 142.9 KB What experts say about increasingly relevant translation technologies / Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
When the community of translation researchers, trainers and practitioners is asked what they consider to be most relevant as regards translation technology research in the near future, the unanimous answer is neural machine translation (NMT). [...]
Quan preguntem a la comunitat d'investigadors, formadors i professionals de la traducció què consideren més rellevant quant a la recerca en tecnologies de la traducció en un futur proper, la resposta unànime és la traducció automàtica neuronal (TAN). [...]
Cuando se pregunta a la comunidad de investigadores, formadores y profesionales de la traducción qué es lo que consideran más relevante en cuanto a investigación en tecnologías de la traducción en un futuro próximo, la respuesta unánime es la traducción automática neuronal (TAN). [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.322
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 295-301 (Tradumàtica dossier)  
4.
6 p, 114.0 KB Nota breu de l'editor i traductor de l'«Ètica nicomaquea» / Batalla, Josep (Fundació Quer Alt)
Una breu exposició de les dificultats en l'edició de l'Ètica nicomaquea d'Aristòtil i una breu presentació del mode de resoldre-les escollit per l'editor.
This note provides a summary explanation of the difficulties in editing the Nicomachean Ethics of Aristotle and a brief presentation of the way the editor has chosen to resolve them.
Una breve exposición de las dificultades en la edición de la Ética nicomaquea de Aristóteles y una breve presentación del modo de resolverlas escogido por el editor.

2017 - 10.5565/rev/enrahonar.1178
Enrahonar, Vol. 59 (2017) , p. 131-136 (Notes bibliogràfiques)  
5.
38 p, 1.2 MB Traducir al atravesado / Vidal Claramonte, María del Carmen África (Universidad de Salamanca. Departamento de Traducción e Interpretación)
El propósito de este artículo es plantear una forma ética de traducir la llamada literatura híbrida, basada en el tercer espacio de Homi Bhabha y en el cosmopolitismo de Appiah o Delanty. Se plantea un modelo traductológico nuevo que puede ayudar a traducir de forma más ética la literatura híbrida, una literatura que se aproxima a la etnicidad mediante un uso muy peculiar del lenguaje y que saca a la luz las asimetrías de la sociedad contemporánea. [...]
El propòsit d'aquest article és plantejar una forma ètica de traduir l'anomenada literatura híbrida, basada en el tercer espai d'Homi Bhabha i en el cosmopolitisme d'Appiah o Delanty. Es planteja un model traductològic nou que pot ajudar a traduir de forma més ètica la literatura híbrida, una literatura que s'acosta a l'etnicitat mitjançant un ús molt peculiar del llenguatge i que treu a la llum les asimetries de la societat contemporània. [...]
This paper proposes a research model based on Homi Bhabha's post-structuralist third space and Appiah's and Delanty's cosmopolitanism. This model can help us conceive new ways of translating hybrid literature - a literature which addresses ethnicity through a very particular use of language and which shows the asymmetrical problems of our contemporary society. [...]

2015 - 10.5565/rev/papers.2143
Papers : revista de sociologia, Vol. 100 Núm. 3 (2015) , p. 345-363 (Artículos de monográfico)  
6.
8 p, 119.9 KB Escuchar al extranjero sobre la idea de traducción en Rosenzweig / Barreto, Daniel (Instituto Superior de Teología de las Islas Canarias)
El «nuevo pensamiento» de Franz Rosenzweig, referente central de la filosofía judía contemporánea, contiene, como elemento esencial de su concepción del lenguaje, una teoría de la traducción. [...]
Franz Rosenzweig's «new thinking», central reference of the contemporary Jewish Philosophy, contains, as essential element of his conception of language, a theory of translation. This belongs not only to the main thesis of his masterwork, The Star of redemption, but to his work as translator of the Bible and of the poet Yehuda Ha-Levi. [...]

2013
Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 4 (2012-2013) , p. 1-8  
7.
10 p, 1.1 MB Created Relation : the Translated Play in Performance / Johnston, David (Queen's University. School of Modern Languages)
The process of translation restores the materiality of time and space to a play. Performance, of course, takes place only within the here and now of an audience, but a play that comes from a different time or different place prompts an encounter with the conceptual and perceptual real from sometime or somewhere else. [...]
El procés de la traducció retorna a una obra la materialitat del temps i de l'espai. La representació, per descomptat, només té lloc en una ubicació i un moment concrets per al públic, però una obra que ve d'un temps i d'un espai diferents provoca un encontre amb una determinada realitat conceptual i perceptiva, d'un altre moment i d'una altra ubicació. [...]

2012
Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 43-52  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.