Cuando la traducción está prohibida : Don Carlos de Schiller en la España Decimonónica
Ballesteros Dorado, Ana Isabel (Universidad CEU San Pablo. Departamento de Filología)

Títol variant: When translation was forbidden : Schiller's Don Karlos in 19th-century Spain
Data: 2012
Resum: En este artículo se ofrecen algunas explicaciones de por qué no se vio en los escenarios españoles del siglo XIX ninguna traducción del Don Carlos, infante de España. En este trabajo también se compara Don Carlos con dos piezas teatrales españolas inspiradas en el drama de Schiller.
Resum: The present article discusses some possible explanations of why no translation of Don Karlos, Infant von Spanien was staged in Spain during the 19th century. The article also compares Don Karlos with two Spanish plays inspired by Schiller's drama.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Schiller ; Don Carlos ; Censura a Espanya ; Felip II ; Felip el Prident ; Censura en España ; Felipe II ; Felipe el Prudente ; Don Karlos ; Censorship in Spain
Publicat a: 1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 6 (2012) , p. 1-9, ISSN 1988-2963

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/1611/article/view/261713


format pdf
9 p, 162.9 KB

format html
58.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > 1611: Revista d'història de la traducció
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2013-01-14, darrera modificació el 2022-09-04



   Favorit i Compartir