Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/130152
Posedición, productividad y calidad
Aranberri, Nora (Universidad del País Vasco)

Títol variant: Postedició, productivitat i qualitat
Títol variant: Postediting, productivity and quality
Data: 2014
Resum: El avance de estos últimos años en el campo de la traducción automática (TA) ha hecho posible su adopción en la industria. Y no sólo porque la calidad de los sistemas punteros haya mejorado considerablemente, sino también porque las empresas del sector han reconocido que incluso una TA imperfecta puede ser útil para satisfacer las demandas actuales del mercado de la traducción. Estamos presenciando un cambio de perspectiva con respecto al concepto de calidad. Estamos dejando atrás los estándares y modelos de evaluación que buscaban la máxima calidad en las traducciones, a favor de estándares más flexibles que se adecúan a la finalidad de los textos. Los ámbitos de uso de la traducción son múltiples, así como las expectativas de calidad de los lectores. Mientras que la traducción manual es indispensable para ciertos campos como pueden ser la medicina o el ámbito legal, donde la falta de precisión puede tener consecuencias desastrosas, o la publicidad, donde prevalece la creatividad, la TA, combinada con la posedición de mayor o menor envergadura, cubre gran parte de la demanda actual, incluso ayudando a incrementar el volumen de traducción.
Resum: L'avanç d'aquests últims anys en el camp de la traducció automàtica (TA) ha fet possible la seva adopció en la indústria. I no només perquè la qualitat dels sistemes punters hagi millorat considerablement, sinó també perquè les empreses del sector han reconegut que fins i tot una TA imperfecta pot ser útil per satisfer les demandes actuals del mercat de la traducció. Estem presenciant un canvi de perspectiva pel que fa al concepte de qualitat. Estem deixant enrere els estàndards i models d'avaluació que buscaven la màxima qualitat en les traduccions, a favor d'estàndards més flexibles que s'adeqüen a la finalitat dels textos. Els àmbits d'ús de la traducció són múltiples, així com les expectatives de qualitat dels lectors. Mentre que la traducció manual és indispensable per a certs camps com poden ser la medicina o l'àmbit legal, on la falta de precisió pot tenir conseqüències desastroses, o la publicitat, on preval la creativitat, la TA, combinada amb la postedició de major o menor envergadura, cobreix gran part de la demanda actual, fins i tot ajudant a incrementar el volum de traducció.
Resum: This article describes the new perspective on quality as a dynamic concept, propelling the industry’s adoption of machine translation, which when combined with post-editing as it usually is, offers the flexibility to meet different response times and required levels of quality. Post-editing productivity is presented as a extended model that enables companies to decide whether or not to adopt automatic translation. Information gathered is demonstrated and difficulties in implementation acknowledged. Finally, the findings of various studies that indicate that automatic translations combined with post-editing appear to be able to compete with traditional manual translation in terms of quality, is addressed briefly.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Traducción automática ; Posedición ; Productividad ; Calidad ; Traducció automàtica ; Postedició ; Productivitat ; Qualitat ; Machine translation ; Postediting ; Productivity ; Quality
Publicat a: Tradumàtica, Núm. 12 (2014) , p. 471-477 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559

Adreça original: http://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n12-aranberri/78


7 p, 246.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2015-03-03, darrera modificació el 2016-06-04



   Favorit i Compartir