Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/147009
Analyse contrastive de deux manuels de Français Langue Étrangère autour de la distinction du passé composé et de l'imparfait pour un public d'adultes captifs
Prevost Garcia, Fanny
Aviet, Gladys Odile Raymonde, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Análisis contrastivo de dos manuales de Francés Lengua Extranjera sobre la distinción entre passé composé e imparfait para un público adulto
Títol variant: Contrastive analysis of two manuals FLE on the distinction between passé composé and imparfait for an adult audience
Data: 2015
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1203]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: Aquest estudi tracta l'anàlisi de dos manuals de FLE (francès llengua estrangera). Primer, trobem una petita introducció sobre els diferents corrents metodològics d'aprenentatge de les llengües estrangeres al llarg de la història. En segon lloc, treballarem els aspectes principals de la metodologia actual : l'approche actionnelle. Gràcies als conceptes teòrics que descriurem dintre del marc teòric, podrem dur a terme una anàlisi sobre com dos manuals per adults treballen el passé composé i l'imparfait. En aquesta cerca analitzarem Nouvel Édito B1 i Version Originale 3 i hi observarem l'àmbit cognitiu, la deducció i conceptualització de la unitat gramatical i d'altra banda, el tipus d'exercicis que es realitzen per assolir el domini dels dos verbs. Finalment, obtindrem una conclusió sobre quin manual aporta cada part i quin presenta un contingut més complet tenint en compte els conceptes teòrics inicials i allò que té estipulat el marc europeu de llengües pel nivell B1 de francès.
Resum: Este estudio trata el análisis de dos manuales de FLE (francés lengua extranjera). Primero, presentaremos una pequeña introducción sobre las diferentes corrientes metodológicas de aprendizaje de las lenguas extranjeras a lo largo de la historia. A continuación, trabajaremos los aspectos principales de la metodología actual: l'approche actionnelle. Gracias a los conceptos que habremos descrito dentro de un marco teórico, llevaremos a cabo un análisis sobre cómo dos manuales para adultos trabajan el passé composé y l'imparfait. En esta búsqueda analizaremos Nouvel Édito B1 y Version Originale 3 en los cuales analizaremos el ámbito cognitivo, la deducción y conceptualización de la unidad gramatical y por otra parte, el tipo de ejercicios que se realizan para alcanzar el dominio de los dos tiempos. Finalmente, obtendremos una conclusión sobre qué manual aporta cada parte y cuál presenta los contenidos más completos teniendo en cuenta los conceptos teóricos iniciales y lo que presenta el marco europeo de lenguas para el nivel B1 de francés.
Resum: This study deals with the analysis of two manuals FLE (French as a foreign language). First, we present a brief introduction about the different methodological trends of learning foreign languages ​​throughout history. Then we work the main aspects of the current methodology: l'approche actionnelle. Thanks to the concepts that we will described in a theoretical framework, we will conduct an analysis of how two adults working manual for the passé composé and l'imperfect. In this search we Nouvel Édito B1 and Version Originale 3 in which analyze the cognitive domain, deduction and conceptualization of grammatical unit and on the other hand, the type of exercises performed to achieve mastery of the two times. Finally, we get a conclusion on which manual provides each party and which presents the entire contents given initial theoretical concepts and presenting the European framework of languages ​​for the B1 level of French.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Francès
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: FLE ; Méthodes ; Manuels ; Méthode actionnelle ; Tâches ; Repérage ; Systématisation ; Déduction ; Réemploi



40 p, 5.8 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2016-10-06



   Favorit i Compartir