Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/147035
Traducción comentada del ruso al español de cuatro discursos políticos de dos momentos distintos de la historia de Rusia
Juan Gimeno, Júlia Victoria
Estremera Paños, Elena, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducció comentada del rus a l'espanyol de quatre discursos polítics de dos moments diferents de la història de Rússia
Títol variant: Commented translation from Russian into Spanish of four political speeches from two different moments in Russian history
Data: 2015
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: Este trabajo recoge la traducción de cuatro discursos en lengua original (ruso) de dos épocas distintas de la historia de Rusia (1941, 1945 y 2013) pronunciados por dos líderes políticos rusos: Iósif Stalin y Vladímir Putin. Cada traducción va acompañada de un breve perfil biográfico del orador, de una descripción del contexto histórico y de un comentario extenso y detallado de todos los problemas surgidos a lo largo del proceso de traducción en el que se especifican las soluciones propuestas para dichos problemas. Finalmente, se ofrece una breve reflexión lingüística en la que se comparan los diferentes conflictos surgidos y en la que se comenta la evolución de la lengua y del estilo de los textos con el paso del tiempo.
Resum: Aquest treball recull la traducció de quatre discursos en llengua original (rus) de dos èpoques diferents de la història de Rússia (1941, 1945 y 2013) pronunciats per líders polítics russos: Iòsif Stalin i Vladímir Putin. Cada traducció va acompanyada d'un breu perfil biogràfic de l'orador, d'una descripció del context històric i d'un comentari extens i detallat de tots els problemes sorgits al llarg del procés de traducció en el qual s'especifiquen les solucions proposades per a cada problema. Finalment, s'ofereix una breu reflexió lingüística on es comparen els diferents conflictes sorgits i on es comenta l'evolució de la llengua i de l'estil dels textos amb el pas del temps.
Resum: This paper includes the translation of four speeches in their original language (Russian) from two different moments in Russian history (1941, 1945 and 2013) delivered by two Russian political leaders: Joseph Stalin and Vladimir Putin. Each translation is accompanied by a brief biographical profile of the speaker, a description of the historical context and an extensive and detailed analysis of all the problems encountered during the translation process and the solutions to those problems. Finally, a brief linguistic reflection is offered in which the different problems that have emerged are compared and where the evolution of language and the style of the texts with the evolution of times is discussed.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Stalin ; Putin ; Segunda Guerra Mundial ; Gran Guerra Patria ; Día de la Victoria ; Estilo publicístico ; Traducción de discursos ; Segona Guerra Mundial ; Gran Guerra Pàtria ; Dia de la Victòria ; Estil publicístic ; Traducció de discursos ; Second World War ; Victory Day ; Great Patriotic War ; Publicistical style ; Translation of speeches



53 p, 1.3 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2016-10-06



   Favorit i Compartir