Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/160637
Argot técnico : influencia del inglés en la terminología informática del español
Petrov, Gleb
Aguilar-Amat, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Argot tècnic : influencia de l'anglès en la terminologia informàtica de l'espanyol
Títol variant: Technical slang : English language influence in Spanish IT terminology
Data: 2016
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: El dominio del inglés en la producción de terminología técnico-científica acarrea consecuencias en las lenguas con las que está en contacto. El objeto principal de este trabajo es el análisis de la adaptación de terminología inglesa del ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación en lengua española. A fin de observar y analizar esta dinámica lingüística, se ha elaborado un corpus obtenido de diferentes canales de comunicación interdepartamental de una empresa del sector de las TIC, así como varios manuales de uso de tecnologías disponibles en internet y se ha analizado posteriormente.
Resum: El domini de l'anglès a la producció de terminologia cientificotècnica comporta conseqüències a les llengües amb què està en contacte. L'objectiu principal d'aquest treball és l'anàlisi dels mecanismes i grau d'adaptació de terminologia anglesa de l'àmbit de les tecnologies de la informació i la comunicació en llengua espanyola. Aquest objectiu s'ha dut a terme elaborant un corpus obtingut de diferents canals de comunicació interdepartamental d'una empresa del sector TIC i diferents manuals d'us de tecnologies disponibles a internet, que s'han analitzat posteriorment.
Resum: English language is preponderant in the scientific and academia world. The main objective of this study is to assess how and to what extent English influences Spanish IT-related terminology use and creation. To achieve this goal, an ad-hoc corpus and glossary were created and analysed. Both corpus and glossary were populated with data obtained from different communication tools of a multinational IT company department located in Spain, as well as several how-to IT manuals found on the internet.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Castellà
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: IT ; Influencia inglés ; Terminología ; Informática ; Influència anglès ; Terminologia ; Informàtica ; English influence ; Terminology ; Vocabulary ; Spanish language



58 p, 1.3 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-07-14, darrera modificació el 2016-10-06



   Favorit i Compartir