Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/160701
La formación en traducción técnica en España
Canadell Giralt, Cristina
Rodríguez Inés, Patricia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Formació en traducció tècnica a Espanya
Títol variant: Training in technical translation in Spain
Data: 2016
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [1202]
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: El objetivo de este Trabajo de Fin de Grado es identificar todos los másteres, posgrados y cursos relacionados con la traducción técnica que se ofertan a nivel universitario en España. La hipótesis de partida es que, aunque la traducción técnica es una de las especialidades más demandadas en el mercado de la traducción español —y también mundial—, el volumen de formación en este campo y la visibilidad del sector son muy reducidos. Para corroborar esta hipótesis, se ha llevado a cabo un trabajo de búsqueda y análisis de cada una de las asignaturas de Traducción técnica que se ofertan en las universidades españolas, teniendo en cuenta los contenidos y los géneros textuales que se trabajan, la modalidad de los estudios, la duración y las combinaciones lingüísticas disponibles. Por otro lado, se han consultado varias obras bibliográficas sobre las características y la visibilidad de la traducción técnica, y varios estudios sobre la situación de este mercado para apoyar la hipótesis inicial del trabajo.
Resum: L'objectiu d'aquest Treball de Fi de Grau és identificar tots els màsters, postgraus i cursos relacionats amb la traducció tècnica que s'ofereixen a nivell universitari a Espanya. La hipòtesi de partida és que, malgrat que la traducció tècnica és una de les especialitats amb més demanda al mercat de la traducció espanyol —i també mundial—, el volum de formació en aquest àmbit i la visibilitat del sector són molt reduïts. Per tal de corroborar aquesta hipòtesi, s'ha realitzat un treball de recerca i anàlisi de cada una de les assignatures de traducció tècnica que s'ofereixen a les universitats espanyoles, tenint en compte els continguts i els gèneres textuals que s'hi treballen, la modalitat dels estudis, la durada i les combinacions lingüístiques disponibles. D'altra banda, s'han consultat diverses obres bibliogràfiques sobre les característiques i la visibilitat de la traducció tècnica, i diversos estudis sobre la situació d'aquest mercat per refermar la hipòtesi inicial del treball.
Resum: The aim of this End-of-Degree Dissertation is to identify all masters', postgraduate courses and other courses related to technical translation which are provided by Spanish universities. The initial hypothesis predicts that, even though technical translation is in high demand in the Spanish—and also in the global—market, training offer in this area and its visibility are rather limited. Research on and analysis of Technical Translation subjects have been undertaken to confirm this hypothesis. Content and genres included in the subjects' programme, distance learning availability, duration and language combinations have been considered. Furthermore, some bibliography about the features and the visibility of technical translation and a series of studies on the present situation of the market have been consulted in order to support the initial hypothesis of this Dissertation.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Document: bachelorThesis ; Text
Matèria: Traducción técnica ; Formación de traductores ; Máster ; Posgrado ; Curso ; Asignatura ; Contenidos ; Géneros textuales ; Traducció tècnica ; Formació de traductors ; Màster ; Postgrau ; Curs ; Assignatura ; Continguts ; Gèneres textuals ; Technical translation ; Translators' training ; Master's ; Postgraduate course ; Course ; Subject ; Content ; Genres



39 p, 1.0 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-07-14, darrera modificació el 2016-10-04



   Favorit i Compartir