Web of Science: 0 cites, Google Scholar: cites
Apunts sobre exili, llengua i traducció
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació)

Títol variant: Some remarks on exile, language and translation
Data: 2015
Resum: A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era prioritària, perquè salvar els mots es va convertir en una urgència. Els traductors «professionals» van haver de servir-se d'altres llengües (del castellà, sobretot), mentre que els traductors «vocacionals» traduïen al català per a ells mateixos, per a l'esdevenidor. La premsa exiliada tan sols podia acollir algunes versions literàries testimonials o bé trasllats anònims de textos informatius. Les revistes Full Català, Quaderns de l'Exili i Lletres, publicades a Mèxic els anys quaranta, il·lustren concepcions confrontades de la llengua i la traducció.
Resum: In the 1939 exile, translation played a somewhat subsidiary role. Original works were the priority, because saving words had become urgent. "Professional" translators had to use other languages, especially Spanish, while "vocational" translators translated into Catalan for themselves, for the future. The press in exile could only access a few token literary translations or anonymous translations of informational documents. The journals Full Català, Quaderns de l'Exili and Lletres, published in Mexico in the 1940s, illustrate differing conceptions of language and translation.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Exili ; Traducció ; Llengua catalana ; Full Català ; Quaderns de l'Exili ; Lletres ; Lluís Ferran de Pol ; Joan Sales ; Agustí Bartra ; Exile ; Translation ; Catalan language
Publicat a: Caplletra, Num. 58 (2015) , p. 159-182, ISSN 2386-7159

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Caplletra/article/view/292714
DOI: 10.7203/Caplletra.58.7175


FFI2014-52989-C2-1-P
25 p, 250.6 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2017-02-13, darrera modificació el 2024-05-18



   Favorit i Compartir