Cómo la traducción puede salvar a una lengua. Alicia en el país de las maravillas al aragonés
Collada Hijes, Zilia
López Guix, Juan Gabriel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Com la traducció pot salvar una llengua. Alícia al país de les meravelles a l'aragonès
Títol variant: How translation can save a language. Alice'a Adventures in Wonderland in Aragonese
Publicació: Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Descripció: 24 pag.
Resum: El aragonés es una de las lenguas minorizadas de España. Durante los últimos años, se han intentado promulgar ciertas iniciativas de forma que la lengua aragonesa pueda llegar a tener un mayor uso entre la población de la comunidad de Aragón. En este Trabajo de Fin de Grado, se trata la situación lingüística de la lengua aragonesa, las ayudas que se están promoviendo para su divulgación, y qué papel tiene la traducción en el desarrollo de la lengua. Asimismo, se usará la traducción al aragonés de Alicia en el país de las maravillas, como caso de estudio para mostrar el panorama actual de la traducción al aragonés, además de entrevistar al traductor, Antonio José Gil, para que nos explique el proceso traductor y su opinión acerca del panorama lingüístico actual de la lengua. Por último, se creará una encuesta para que cualquier ciudadano aragonés la conteste y de esta manera podamos conocer la opinión pública acerca de los ámbitos de la traducción y la literatura en aragonés.
Resum: L'aragonès és una de les llengües minoritzades d'Espanya. Durant els darrers anys, s'ha intentat promulgar certes iniciatives perquè la llengua aragonesa pugui aconseguir un ús més estès entre la població de la comunitat d'Aragó. En aquest Treball de Fi de Grau, es tracta la situació lingüística de la llengua aragonesa, els ajuts que s'estan promovent per divulgar-lo, i quin rol té la traducció en el desenvolupament de la llengua. Així mateix, s'usarà la traducció a l'aragonès d'Alícia al país de les meravelles com a cas representatiu del panorama actual de la traducció a l'aragonès; a més, s'entrevistarà al traductor Antonio José Gil perquè ens expliqui el procés traductor i la seva opinió sobre el panorama lingüístic actual de la llengua. Finalment, es crearà una enquesta perquè qualsevol ciutadà aragonès la pugui contestar i així puguem conèixer l'opinió pública sobre els àmbits de la traducció i la literatura en aragonès.
Resum: Aragonese language is one of Spain's minority languages. In recent years, certain initiatives have been tried to be promoted so that the Aragonese language can become more widely used among the population of the community of Aragon. This Bachelor's Thesis deals with the linguistic situation of the Aragonese language, the initiatives that are being promoted for its dissemination, and the translation's role in the development of the language. We will also use the translation of Alice's Adventures in Wonderland into Aragonese as a case study to show the current situation of translating into Aragonese, as well as interviewing the translator, Antonio José Gil, so that he can explain the translation process and his opinion about the current linguistic situation of the language. Finally, a survey will be created that any Aragonese citizen can answer, in order to find out a public and general opinion about the fields of translation and literature in Aragonese.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Document: Treball final de grau
Matèria: Aragonés ; Lengua ; Divulgación ; Traducción ; Iniciativa ; Lengua minorizada ; Alicia ; Literatura ; Aragonès ; Llenguatge ; Divulgació ; Traducció, iniciativa ; Llengua minoritzada ; Alícia ; Aragonese ; Language ; Dissemination ; Translation ; Initiative ; Minoritized language ; Alice ; Literarture



29 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2023-09-15, darrera modificació el 2023-09-18



   Favorit i Compartir