Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/76763
La traduzione letteraria turco-catalano
Kılıç, Suna
Yayinevi, Alef

Data: 2011
Resum: Quando si considera la relazione letteraria stabilita tra il turco e il catalano per mezzo della traduzione appare con evidenza la scarsità dei frutti di questa. Effettivamente, esistono solo due opere tradotte dal catalano al turco mentre, in lingua catalana, troviamo alcune poesie tradotte dal turco. Le altre pochissime opere tradotte sono state trasferite da una lingua intermedia. Si nota che nelle traduzioni dal catalano al turco si utilizza generalmente la versione spagnola intermedia, invece in quelle catalane si preferisce più spesso l’inglese. Attraverso una panoramica sulla storia della traduzione nella tradizione letteraria turca e catalana, questo articolo aspira a spiegare le possibili ragioni della mancanza di opere tradotte dal catalano al turco o viceversa, soffermandosi sugli orientamenti particolari dell’attività traduttiva delle due lingue.
Resum: When the literary relation built between the Catalan and the Turkish through translation are taken into consideration, the scarcity of the translated works stands out as particularly important. As a direct translation between two languages, there are only two literary works translated from Catalan into Turkish and few poems translated from Turkish into Catalan. In the translations from either language, a third language is largely used as an intermediary. While Turkish translations from Catalan are mostly done through the mediation of Spanish, English comes to be the largely preferred intermediary language in the translations from Turkish into Catalan. By discussing the history of translation in both literary traditions, this paper aims at rethinking the possible reasons behind such a scarcity by focusing on the distinguishing orientations of translation in both languages.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Italià.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Traducció literària ; Turc ; Català ; Traduzione letteraria ; Turco ; Catalano ; Literary translation ; Turkish ; Catalan
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 95-106, ISSN 1138-5790



12 p, 107.3 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2011-09-20, darrera modificació el 2016-06-11



   Favorit i Compartir