Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/93610
Performing Difference : bodas de sangre and the philosophical hermeneutics of the translated stage
Maitland, Sarah (Queen’s University. School of Languages, Literatures and Performing Arts)

Data: 2012
Resum: Postcolonial and translation scholarship draws attention to the role of translation in extending asymmetries of power and knowledge between aspects of culture and identity represented and involved in translation, focusing debate on the agency of the translator as the representing subject and calling for recognition of the cultural distinctiveness of the objects of translation. Yet in the context of translation for the theatre, where its object is the fleeting moment of performance that passes between a play and its original audience, the twin task of translating and protecting difference is challenged by the placelessness that surrounds it. This article seeks to examine how the placelessness of performance creates a challenge for translation and considers the extent to which philosophical hermeneutics offers scope for both the explanation and recognition of difference in translation.
Resum: Els estudis postcolonials i sobre traducció fan ressaltar el paper de la traducció en l’expansió de les asimetries de poder i de coneixement entre aspectes de la cultura i de la identitat representats i involucrats en la traducció, i centren el debat en el rol del traductor com a agent representant que reivindica el reconeixement de la diferència cultural de l’objecte de traducció. Tanmateix, en el context de la traducció per al teatre, en què l’objecte és el moment efímer de la representació que té lloc entre una obra i el públic original, l’absència d’emplaçament que caracteritza aquesta modalitat dificulta les indissociables tasques de traduir i protegir la diferència. L’objectiu d’aquest article és analitzar si aquesta absència d’emplaçament de la representació teatral crea un repte per a la traducció i si hi ha lloc en el marc de l’hermenèutica filosòfica per a l’explicació i el reconeixement de la diferència en traducció.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Theatre translation ; Performance ; Hermeneutics ; Cultural difference ; Foreignisation ; Domestication ; Traducció teatral ; Representació teatral ; Hermenèutica ; Diferències culturals ; Estrangerització ; Domesticació
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 53-67, ISSN 1138-5790



15 p, 1006.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2012-07-17, darrera modificació el 2016-06-05



   Favorit i Compartir