Ecrire les yeux fermés

Ecrire les yeux fermés . écrire la ligne de crête . écrire

le fond de la mer…

            creuser plus profond que le vagissement du nouveau-né,


que le cri de la chasseresse, la plainte du supplicié…


que l’enchevêtrement des racines, que l’exténuation des lanières de la terreur…

 

            écrire sans recul, dans le noir, dans la doublure, dans la duplicité, du noir…

Escriure els ulls tancats . escriure la línia de la carena . escriure


el fons del mar…

            cavar més profund que el gemec del nou nat,


que el crit de la caçadora, el plany del supliciat…


que l’entortolligament de les arrels, que l’extenuació de les corretges del terror…

 

            escriure sense retrocedir, en el negre . en el folre, en la duplicitat, del negre…

 

Traducció : Vicenç Altaió i Patrick Gifreu

(Jacques Dupin, Échancré, traducció publicada amb el títol Esmotxat)

 

  torna a l'índex
segueix llegint... 
Maig 2009 - Biblioteca d'Humanitats