febr. 27 2012
benvingudes, benvingut
El Servei de Llengües de la UAB ha actualitzat la Guia per a l’ús no sexista del llenguatge a la Universitat Autònoma de Barcelona i n’ha fet la traducció al castellà per encàrrec de l’Observatori per a la Igualtat i amb el finançament de l’Institut Català de les Dones. Les dues versions s’han publicat en format de llibret i també en format digital.
La finalitat de la guia és proporcionar a la comunitat universitària una eina per a evitar l’ús sexista del llenguatge a l’hora d’elaborar textos en anglès, català o castellà. Amb aquest document també es pretén complir la mesura 1.4 del Segon pla d’acció per a la igualtat entre dones i homes a la UAB: “Considerar la perspectiva de gènere en totes les publicacions de la Universitat, fent atenció a utilitzar un llenguatge no sexista”.
Aquest curs té l’objectiu de saber identificar el llenguatge sexista i saber utilitzar els recursos i les estratègies amb què es compta per tal d’evitar l’ús sexista del llenguatge en els documents de la UAB.

El 1848, quan les ciutadanes franceses es van
voler inscriure a les llistes electorals, els van
dir que no ho podien fer perquè l’article de
la llei deia: “Són electors tots els francesos”,
i això volia dir i s’havia d’interpretar com “tots
els mascles que tenen la ciutadania francesa”.
De fet, al Canadà va passar el mateix amb
totes les lleis a partir del 1867.