The development in cognitive science after the information-processing paradigm is sketched with advances in psychology, linguistics, and anthropology. Cognitive translatology draws from these advances to adopt an encyclopedic view on meaning and an interpersonal (rather than inter-linguistic or intercultural) view on translating, while it rejects two-phase and three-phase models of the translation process. A thorough, comprehensive revision of theoretical assumptions is claimed to be necessary to further the construction of cognitive translatology, and it is illustrated with brief discussions on the notions of deverbalization, universal semantic representation, and competence. Relevance-theoretical approaches and the overlap between second-generation cognitive science and social-constructivism in translatology are also discussed.









































