Conde, Tomás. 2011. Translation Evaluation on the Surface of Texts: A Preliminary Analysis. The Journal of Specialised Translation 15: 69-86.

Type of publication: 
article
Type of analysis: 
quantitative
Other population: 
Translation teachers
Language: 
English
Authors from TREC: 
Data collection (type of instrument only): 
Texts
Translations
Abstract in English: 

The article introduces the relationship between translation evaluation and certain features on the surface of texts. The process and results from the evaluation of 48 texts by 88 subjects were analysed to explore the following aspects: emphasised words, actions on emphasised words, text length, resemblance to original format, lexical density and readability. Analyses were conducted to examine whether these aspects may have led to an increase in evaluators' attention levels. Data were taken from a previous study and completed with new analyses, some of which were carried out with Wordsmith Tools software. Two content-independent features emerged as significant in the translation evaluation: consistency in the decisions taken and, more especially, productivity, measured by the successful translation of as much of the text as possible. Although the results should be considered preliminary, they may inspire other studies involving control groups and enhanced experimental conditions. Much still remains to be explored in the fields of attention and translation evaluation.

Population: 
Translation and/or interpreting professionals
Translation and/or interpreting students
Other students
Other
English keywords: 
Translation evaluation
Translation quality Assessment
Evaluation parameters
Attention
Cognition
Errors
Lexical density
Readability

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B