Galán-Mañas, A. (2013). “Ejes, articulación y evaluación del uso de la semipresencialidad en la formación de traductores”. Educación XX1. Vol. 16 (1), 161-190.

Type of publication: 
article
Type of analysis: 
quantitative
Language: 
Spanish
Abstract in a language other than English: 

En este artículo presentamos una breve introducción a la enseñanza semipresencial
en la formación de traductores. Se exponen cuáles son los ejes que
articulan la semipresencialidad y las fases que debe seguir un curso en esta
modalidad. A continuación, se detalla la evaluación que se ha llevado a cabo
con estudiantes de la licenciatura de traducción e interpretación con el objetivo
de recoger su opinión sobre la enseñanza en esta modalidad. Para recoger
datos, se ha utilizado un cuestionario diseñado para tal propósito en el
que los 73 estudiantes que han formado parte de la muestra tenían que dar su
opinión sobre el modelo de tutela utilizado, la carga de trabajo que supone la
semipresencialidad, el diseño de los materiales, la metodología de trabajo y
las herramientas virtuales. Por último, se analizan los resultados obtenidos,
que demuestran que, en opinión de los estudiantes, la semipresencialidad promueve
la autonomía, la responsabilidad y la capacidad de autoorganización.

Authors from TREC: 
Data collection (type of instrument only): 
Questionnaires
Translations
Verbal commentaries
Abstract in English: 

This article gives a brief introduction to blended learning in translator training,
setting out the characteristic features of blended learning and the phases
that should be followed when designing a blended learning course. This is
followed by an evaluation of the opinions of Universitat Autònoma de Barcelona
students from the undergraduate degree programme, which attempts to
reflect their opinion on blended learning. The data is based on a sample of 73
undergraduates who were asked to give their opinion of the tutorial model used, the work load which blended learning involves, course material design and the working methodology and virtual tools used. The final section analyses the resulting data which show that, according to students, blended learning promotes autonomy, responsibility and self-organisation skills.

Population: 
Translation and/or interpreting students
Year: 
Tuesday, January 1, 2013
Keywords in a language other than English: 
Enseñanza y aprendizaje de la traducción
semipresencialida
evaluación
tecnologías de la información y la comunicación
enfoque por tareas y proyectos
English keywords: 
Translator training
blended learning
evaluation
information and communication technologies,
task and project based learning

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B