García, A. M. (2012). Traductología y neurocognición: Cómo se organiza el sistema lingüístico del traductor. Córdoba: Facultad de Lenguas de la UNC. 308 pages. ISBN: 978-987-1742-32-5.

Type of publication: 
book
Type of analysis: 
mixed
Language: 
Spanish
Abstract in a language other than English: 

Traductología y neurocognición: Cómo se organiza el sistema lingüístico del traductor es el primer volumen de la serie LAFKEN Estudios, auspiciada por la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. El libro ofrece una conceptualización de la arquitectura cognitiva y cerebral de un individuo al atravesar tres etapas sucesivas de conocimiento lingüístico: la etapa monolingüe, la etapa bilingüe y la etapa traductora. Este plan de modelización pretende capturar la evolución ontogenética que experimenta el cerebro de los estudiantes de traducción en el ámbito local. Mediante una exhaustiva revisión de la literatura pertinente se intenta determinar (i) cuáles son los componentes funcionales que integran el sistema lingüístico del traductor, (ii) con qué sistemas de memoria se vincula cada uno, (iii) cuál es su localización neuroanatómica aproximada y (iv) cuáles son las áreas cerebrales críticas para la traducción de distintas unidades (palabras, oraciones, textos completos). La evidencia empírica proviene de estudios clínicos y experimentos de neuroimagen. El modelo desarrollado se compara con otras propuestas cognitivistas de amplia difusión en la Traductología.

Authors from TREC: 
Data collection (type of instrument only): 
Tests
Population: 
Translation and/or interpreting professionals
Translation and/or interpreting students
Other data collection: 
Neuroscientific methods
Year: 
Saturday, May 5, 2012
English keywords: 
Translation
Cognitive neuroscience
Architectural models
Translation processes

 

Project initiator:        
https://wa.amu.edu.pl/wa/en/
 
 
 
 

 
 
 
  univ-warsaw_.jpg
 

 

Campus d'excel·lència internacional U A B