El afijo [[[V]-a/e/i]TFut -dor]N/A de "persona, instrumento, lugar, o cualidad" en los diccionarios y en La Ciudad y los perros de Mario Vargas Llosa, en español y en chino
Lin, Zhijie
Alcoba, Santiago, ![Identificador ORCID](/img/uab/orcid.ico)
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
Fecha: |
2012 |
Descripción: |
44 p. |
Resumen: |
En aquest treball s'estudia les manifestacions de l'afix -dor de l'espanyol i es comparen els resultats amb les versions corresponents en diferents paràfrasi del xinès mandarí segons els diferents significats d'"agent", "instrument", "lloc" o "qualitat". Per precisar les manifestacions d'aquest afix en les dues llengües, prèviament comparem certes paraules en -idor que apareixen en el DRAE-92 amb la seva versió corresponent en xinès mandarí. Posteriorment es compilen tots els derivats en -dor en l'obra La ciudad y los perros de Mario Vargas Llosa i les dades corresponents en l'obra traduïda en xinès mandarí. Aquest treball és breu i bàsic per ser una recerca d'iniciació en el marc dels estudis de la comparació de l'espanyol i el xinès mandarí, però en certa manera, pot servir com a eina bibliogràfica en els processos de l'aprenentatge del xinès mandarí i de la traducció entre les dues llengües. |
Resumen: |
En este trabajo estudiamos las manifestaciones del afijo -dor del español y comparar los resultados con las versiones correspondientes en distintas paráfrasis del chino mandarín según los diferentes significados de ¨agente¨ ¨instrumento¨ ¨lugar¨ o ¨cualidad¨. Para precisar las manifestaciones de este afijo en las dos lenguas, previamente comparamos ciertas palabras en -idor que aparecen en el DRAE-92 con su versión correspondiente en chino mandarín. Posteriormente se compilan todos los derivados en -dor en la obra La ciudad y los perros de Mario Vargas Llosa y los datos correspondientes en la obra traducida en chino mandarín. Este trabajo es breve y básico por ser una investigación de iniciación en el marco de los estudios de la comparación del español y el chino mandarín, pero de alguna manera, puede servir como herramienta bibliográfica en los procesos del aprendizaje del chino mandarín y de la traducción entre las dos lenguas. |
Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. ![Creative Commons](/img/licenses/by-nc-nd.ico) |
Lengua: |
Castellà |
Titulación: |
Llengua i Literatura Espanyoles [2500248] |
Colección: |
Facultat de Filosofia i Lletres. Máster Lengua Española y Literatura Hispánica |
Documento: |
Treball de fi de postgrau |
Materia: |
Afixos (Gramàtica) ;
Vargas Llosa, Mario. Ciudad y los perros |
El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación >
Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera >
Filosofía y Letras. TFM
Registro creado el 2013-04-22, última modificación el 2024-05-25