Web of Science: 2 citas, Scopus: 6 citas, Google Scholar: citas
Terminological challenges in the translation of science documentaries: a case-study.
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Fecha: 2010
Resumen: This article aims to describe some of the main terminological problems audiovisual translators have to face when dealing with the translation of science documentaries, specifically in the English-Catalan combination. The first section of the article presents some theoretical concepts which underlie this research and which are taken, for the most part, from Cabré's Communicative Theory of Terminology. Then, specific terminological problems audiovisual translators have to solve are described using the data provided by a corpus of four science documentaries lasting approximately 50 minutes each. These challenges include identifying a term, understanding a term, finding the right equivalent, dealing with the absence of an adequate equivalent, solving denominative variations, choosing between in vivo and in vitro terminology, and overcoming mistranscriptions.
Nota: Número d'acord de subvenció 2009SGR700
Derechos: Tots els drets reservats
Lengua: Anglès.
Documento: article ; recerca ; acceptedVersion
Materia: Audiovisual translation ; Traducció audiovisual ; Traducción audiovisual ; Terminology ; Terminologia ; Terminología ; Science popularisation ; Divulgació científica ; Divulgación científica
Publicado en: Across languages and cultures, Núm. 11(2) (2010), p. 255-272, ISSN 1585-1923

DOI: 10.1556/Acr.11.2010.2.7

20 p, 249.1 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Documentos de los grupos de investigación de la UAB > Centros y grupos de investigación (producción científica) > Artes y humanidades > TransMedia Catalonia
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2014-03-27, última modificación el 2019-09-18

   Favorit i Compartir