La interpretación judicial : el caso del dialecto marroquí en los tribunales de lo penal de Barcelona
Boujtat, Fayza
Bestué, Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Interpretació judicial : el cas del dialecte marroquí en els tribunals penals de Barcelona
Título variante: Judiciary interpretation : the case of the Moroccan dialect in the criminal courts of Barcelona
Fecha: 2016
Resumen: Con este trabajo se pretende transcribir un procedimiento abreviado y analizar la interpretación que se presta para, posteriormente, determinar si se protege el derecho del acusado a un juicio justo. En segundo lugar, comprobar si las diferencias dialectales del árabe son importantes en la interpretación judicial y, por último, describir la situación de la interpretación judicial en España y Cataluña.
Resumen: Amb aquest treball es pretén transcriure un procediment abreujat i analitzar la interpretació que es presta per a, posteriorment, determinar si es protegeix el dret de l'acusat a un judici just. En segon lloc, comprovar si les diferències dialectals de l'àrab són importants en la interpretació judicial i, finalment, descriure la situació de la interpretació judicial a Espanya i Catalunya.
Resumen: This work aims to transcribe a criminal trial and analyse the judiciary interpretation provided to determine whether the defendant's right to a fair trial is protected. Secondly, ascertain whether the dialectal varieties of Arabic are important in the judiciary interpretation and, finally, describe the situation of the judiciary interpreters in Spain and Catalonia.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Interpretación judicial ; Lenguaje jurídico ; Derecho procesal penal ; Interpretación en los servicios públicos ; Problemas y estrategias de traducción ; Darija ; Interpretació judicial ; Llenguatge jurídic ; Dret processal penal ; Interpretació en els serveis públics ; Problemes i estratègies de traducció ; Judiciary interpretation ; Legal language ; Criminal procedural law ; Interpretation in public services ; Translation problems and strategies



34 p, 1.3 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Documentos de los grupos de investigación de la UAB > Centros y grupos de investigación (producción científica) > Artes y humanidades > MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2016-07-14, última modificación el 2022-09-04



   Favorit i Compartir