Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC)
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Títol variant: Estudio tecnológico y funcional del asentamiento de tell Halula (Valle del Éufrates, Siria)
Títol variant: Technological and Functional Study of Tell Halula Settlement (Euphrates Valley, Syria)
Data: 2016
Resum: El Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC) estudia la història de la traducció catalana. S'ha centrat des de la seva formació en la investigació de la traducció a aquesta llengua a partir de perspectives lingüístiques, sociolingüístiques i socioculturals en diferents contextos històrics, com el franquisme, l'exili o les darreres dècades. El GETCC pretén, a més, proporcionar eines bibliogràfiques de referència, com és el cas del Diccionari de la traducció catalana.
Resum: Esta tesis ha centrado su investigación en el estudio del asentamiento de tell Halula, en el Valle del Éufrates, en Siria, con el objetivo principal de obtener una visión global de la vida de las herramientas desde la obtención de la materia prima hasta su abandono. El estudio de la evolución y la representatividad cultural de la industria ósea del yacimiento ha permitido conocer sus dinámicas culturales y sociales y confirmar su función como un fuerte indicador cultural y cronológico que permite distinguir tres periodos neolíticos distintos.
Resum: This thesis focuses its research on the study of the Tell Halula settlement in the Euphrates Valley, Syria, with the main objective of offering an overview of the life of the tools, from obtaining the raw materials to their abandonment. The study of evolution and cultural representation of the bone industry at the site has revealed its cultural and social dynamics and confirms its role as a strong cultural and chronological indicator in distinguishing three different Neolithic periods.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, Castellà i Anglès
Document: Article ; divulgació ; Versió publicada
Publicat a: UAB divulga, Juliol 2016, p. 1-4, ISSN 2014-6388



Català
4 p, 212.8 KB

Español
4 p, 250.1 KB

English
4 p, 249.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > UAB Divulga
Articles > Articles de divulgació

 Registre creat el 2016-08-01, darrera modificació el 2023-12-05



   Favorit i Compartir