A tradución xurídica como ferramenta para o desenvolvemento da normalización do catalán xurídico
Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona)
Bestué Salinas, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2011
Resum: O desenvolvemento da tradución xurídica cara ao catalán e da terminoloxía xurídica en catalán é paralelo ao recoñecemento oficial da lingua catalá por parte das institucións políticas do Estado. A política de normalización lingüística seguida pola Generalitat favoreceu o uso do catalán xurídico sobre todo por parte da Administración Pública. Neste proceso de normalización, a tradución tivo un papel destacado, posto que tal normalización se conseguiu grazas a un intenso traballo de tradución do castelán para o catalán, que propiciou a elaboración de moitos recursos terminolóxicos bilingües castelán-catalán. Concluímos o artigo avogando pola necesidade de elaborar tamén recursos terminolóxicos multilingües xa que ían ser utilizados por moitos tradutores xurídicos de distintos perfís.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Gallec.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Tradución xurídica ; Tradución xurídico-administrativa ; Terminoloxía xurídica ; Tradutores xurídicos ; Normalización lingüística ; Recoñecemento oficial do catalán ; Legal translation ; Administrative translation ; Legal terminology ; Legal translators ; Linguistic normalization ; Official recognition of Catalan language
Publicat a: Viceversa, Vol. 16 (2011) , p. 23-43, ISSN 1135-8920



11 p, 12.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > Grup de recerca Tradumàtica
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2017-01-30, darrera modificació el 2019-07-15



   Favorit i Compartir