Traducció d'un relat curt del romanès al català : "Norocul dracului", de Barbu Ștefănescu Delavrancea
Riera Irigoyen, Marc
Alexandrescu, Maria Ioana, dir. Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Traducción de un relato breve del rumano al catalán : "Norocul dracului", de Barbu Ștefănescu Delavrancea
Título variante: Translation of a short story from Romanian to Catalan : “Norocul dracului”, by Barbu Ștefănescu Delavrancea
Fecha: 2018
Resumen: Aquest treball tracta la traducció al català de «Norocul dracului», un relat curt en romanès de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858–1918) publicat el 1893 i mai abans traduït al català. El text narra les misèries d'una família de la Romania rural i com el pare, per a alimentar la seva família, fa un pacte amb el diable que comportarà conseqüències terribles. A més d'oferir una versió en català del text, es descriu detalladament en el treball el procés de traducció i els diferents problemes que ha comportat, i s'analitza el context històric i cultural de l'obra, que forma part de la literatura de l'etapa de «Desvetllament Nacional» de Romania.
Resumen: Este trabajo trata la traducción al catalán de «Norocul dracului», un relato breve en rumano de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858–1918) publicado en 1893 y nunca antes traducido al catalán. El texto narra las miserias de una família de la Rumanía rural y cómo el padre, para alimentar a su família, hace un pacto con el diablo que comportará consecuencias terribles. Además de ofrecer una versión en catalán del texto, se describe detalladamente en el trabajo el proceso de traducción y los diferentes problemas que hacomportado, y se analiza el contexto histórico y cultural de la obra, que forma parte de la literatura de la etapa de «Despertar Nacional» de Rumanía.
Resumen: This project covers the Catalan translation of “Norocul dracului”, a Romanian short story by Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858–1918) published in 1893 and never translated to Catalan before. The text narrates the miseries of a family in rural Romania and how the father, in order to bring food for his family, makes a deal with the devil that will lead to terrible consequences. In addition to offering a Catalan version of the text, the translation process and its many difficulties are described in the project, and an analysis of the historical and cultural context of the work is provided, given its belonging to the Romanian “National Awakening” literary era.
Derechos: Tots els drets reservats
Lengua: Català.
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Traducció i Interpretació [1202]
Documento: bachelorThesis ; Text
Materia: Traducció ; Català ; Romanès ; Delavrancea ; Norocul dracului ; Relat curt ; Traducción ; Catalán ; Rumano ; Relato corto ; Translation ; Catalan ; Romanian ; Short story



44 p, 205.7 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2018-09-19, última modificación el 2019-02-02



   Favorit i Compartir