Problems and strategies in public service interpreting as perceived by a sample of Chinese-Catalan/Spanish interpreters
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
Fecha: |
2016 |
Resumen: |
Problems and strategies have been widely discussed in Translation and Interpreting Studies, but they have received scarce attention in the field of Public Service Interpreting (PSI). On the basis of interviews with 20 public service interpreters working in the Chinese-Catalan/Spanish combination, this article analyses their answers in relation to the problems and difficulties they usually encounter, which are classified into two categories: word level and discourse level. Different ideas on curriculum design and training approaches are suggested and discussed on the basis of this analysis, while also considering that most interpreters had not received formal training in PSI at the moment of the interviews. |
Ayudas: |
Ministerio de Economía y Competitividad FFI2014-55029-R
|
Derechos: |
Tots els drets reservats. |
Lengua: |
Anglès |
Documento: |
Article ; recerca ; Versió acceptada per publicar |
Materia: |
Public service interpreting (PSI) ;
Community interpreting ;
Dialogue interpreting ;
PSI training ;
PSI problems and strategies ;
Qualitative interviews |
Publicado en: |
Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice, Vol. 24, núm. 4 (2016) , p. 666-678, ISSN 1747-6623 |
Adreça alternativa: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.2015.1069861
DOI: 10.1080/0907676X.2015.1069861
Post-print
17 p, 296.8 KB
|
El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación >
Documentos de los grupos de investigación de la UAB >
Centros y grupos de investigación (producción científica) >
Artes y humanidades >
MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social)Artículos >
Artículos de investigaciónArtículos >
Artículos publicados
Registro creado el 2018-09-24, última modificación el 2022-06-25