Localització Multimèdia i de Videojocs B-A [44380]
Mangiron i Hevia, Carme
Cebrián, Javier
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Multimedia and Videogame Localisation B-A
Títol variant: Localización Multimedia y de Videojuegos B-A
Data: 2021-22
Resum: Els objectius del mòdul són els següents: -Familiaritzar-se amb la localització de productes multimèdia. -Fam¡liaritzar-se amb eines de traducció assistida per ordinador. -Aprendre les nocions bàsiques, conceptes, processos, metodologies i eines de traducció assistida per ordinador aplicats a la localització. -Presentar una visió panoràmica del sector dels videojocs (mercat, productors, plataformes, etc. ). -Familiaritzar-se amb la localització de videojocs: característiques especials d'aquest tipus de traducció, descripció del procés de localització, tipologies textuals. -Posar en pràctica els coneixements adquirits traduint videojocs.
Resum: The module's objectives are the following: -Understand a multimedia localization project. -Familiarize with computer-assisted translation tools. -Present a panoramic vision of the videogame industry (market, producers, platforms, etc. ). -Familiarize with the localization of video games: special characteristics of this type of translation and description of the localization process, text typologies, etc. -Apply the knowledge acquired by translating videogames.
Resum: Los objetivos del módulo son los siguientes: -Familliarizarse con la localización multimedia. -Familiarizarse con herramientas de traducción asistida por ordenador. -Presentar una visión panorámica de la industria de los videojuegos (mercado, productores, plataformas, etc. ). -Familiarizarse con la localización de videojuegos: características especiales de este tipo de traducción y descripción del proceso de localización. -Poner en práctica los conocimientos adquiridos traduciendo videojuegos.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català, anglès, castellà
Titulació: Màster Universitari en Traducció Audiovisual [4315982]
Pla d'estudis: Traducció Audiovisual [1349]
Document: Objecte d'aprenentatge



Català
6 p, 109.5 KB

Anglès
6 p, 108.9 KB

Castellà
6 p, 109.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2021-07-30, darrera modificació el 2023-10-07



   Favorit i Compartir