Traduir dins el calidoscopi de llengües
Armstrong, Bernie
Doerr, Emmanuel Jean André
Presas, Marisa
Udina, Dolors
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Publicació: Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions 2021
Resum: Després de la pausa forçada per la -ai las!- pandèmia de la covid-19, amb aquest volum la Facultat de Traducció i d'Interpretació reprèn la sèrie que dedica a aplegar textos significatius del seu professorat que es jubila, amb la novetat que a partir d'ara l'edició anirà a càrrec del Servei de Publicacions de la UAB, amb tot el que això comporta en termes de prestigi i visibilitat. Aquest lliurament de 2020 (aquí farem el mateix que el Comitè Olímpic Internacional va fer amb els Jocs Olímpics de Tòquio) apareix quan som tot just a les portes de dues fites històriques que caldrà celebrar conveniement: el 2022 farà cinquanta anys que es va crear l'EUTI (originalment anomenada Escuela Universitaria de Idiomas) i, doncs, que es van iniciar els estudis de Traducció i Interpretació a la península Ibèrica, i el 2023 commemorarem el vintè aniversari de la implantació a la Universitat dels Estudis d'Àsia Oriental (la nostra altra ànima).
Contingut: Conté: Pròleg / Albert Banchadell; Every Cloud has a Silver Lining (or take every opportunity that comes) / Bernie Armstrong; El monolingüismo es curable. Contra una koiné global simplificada y de conquista científica / J. A. Emmanuel Doerr ; Die Stimmen von Marrakesch d'Elias Canetti / Marisa Presas; Traduir per llegir. Un passeig per l'obra de cinc escriptores / Dolors Udina
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Català
Col·lecció: Glosses ; 5
Document: Llibre
ISBN: 978-84-490-9986-1



112 p, 1.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Llibres i col·leccions > Llibres

 Registre creat el 2021-12-22, darrera modificació el 2021-12-23



   Favorit i Compartir