| Títol variant: |
Carme Montoriol, translator of Japanese poetry |
| Títol variant: |
Carme Montoriol, traductora de poesía japonesa |
| Data: |
2025 |
| Resum: |
Aquest article estudia la relació entre Carme Montoriol i la poesia japonesa antiga, a partir tant de les traduccions que en va fer per al Lyceum Club com de l'obra de creació pròpia amb inspiració japonesa. Ens fixarem sobretot en la Festa de la Primavera del Lyceum Club del 1935, que estava organitzada entorn del motiu de «Les flors en la poesia japonesa», i el paper destacat de les traduccions de Montoriol en l'esdeveniment. També resseguirem la història de la poesia japonesa en la literatura catalana i de les traduccions que se n'havien fet fins al 1935 per tal de contextualitzar i valorar la importància de les traduccions de les tankes i dels haikus de Montoriol i els models de forma que en va proposar per a la literatura catalana. |
| Resum: |
This article studies the relationship between Carme Montoriol and ancient Japanese poetry, both from the translations she made for the Lyceum Club and from her own poetry work with Japanese inspiration. We will focus especially on the Lyceum Club's Spring Festival held in 1935, which was organized around the theme «Flowers in Japanese poetry», and the prominent role of Montoriol's translations in the event. We will also trace the history of Japanese poetry on Catalan literature and the translations that had been made until 1935 to contextualize and assess the importance of Montoriol's tankas and haikus translations and the models of form she proposed for Catalan literature. |
| Resum: |
El artículo estudia la relación entre Carme Montoriol y la poesía japonesa antigua, a partir tanto de las traducciones que hizo para el Lyceum Club como de la obra de creación propia con inspiración japonesa. Nos fijaremos sobre todo en la Fiesta de la Primavera del Lyceum Club de 1935, que estaba organizada en torno al motivo de "Las flores en la poesía japonesa", y el papel destacado de las traducciones de Montoriol en el evento. También seguiremos la historia de la poesía japonesa en la literatura catalana y de las traducciones que se habían hecho hasta 1935 para contextualizar y valorar la importancia de las traducciones de las tankas y de los haikús de Montoriol y los modelos de forma que propuso para la literatura catalana. |
| Drets: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.  |
| Llengua: |
Català |
| Document: |
Article ; recerca ; Versió publicada |
| Matèria: |
Carme Montoriol ;
Lyceum club ;
Poesía japonesa antigua ;
Tanka ;
Haikú ;
Poesia japonesa antiga ;
Haiku ;
Ancient Japanese poetry |
| Publicat a: |
Quaderns : revista de traducció, Vol. 32 (2025) , p. 169-185 (Articles) , ISSN 2014-9735 |