From radicals lists to clicks: enhancing Chinese translation teaching and learning through digital literacy
Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
Paoliello, Antonio (Universitat Autònoma de Barcelona)
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona)

Date: 2025
Abstract: In recent years, the teaching of Chinese translation has strived to incorporate digital technologies to adapt to new learning modes, to find approaches that are meaningful for students and appropriate for their level, and to align with the principles of Universal Design for Learning, a framework "to support learner agency, the capacity to actively participate in making choices in service of learning goals" (CAST, 2024). Moreover, keeping pace with the shifting demands of the profession, where digital tools and technological proficiency play a crucial role, has become equally important. To address these challenges, digital literacy can significantly enhance the success of both teaching and learning, from the perspectives of educators and students alike. The main aim of this presentation is to explore how we are taking advantage of digital tools and AI in the teaching of Chinese as an Additional Language (CAL) for translation purposes and Chinese to Spanish/Catalan Translation. First, we will introduce how these subjects are taught at the Universitat Autònoma de Barcelona's Faculty of Translation and Interpreting, comparing them with current trends and debates in language and translation pedagogy-particularly in CAL education (e. g. , the relevance of teaching handwriting of Chinese characters in the digital age). To address these challenges and debates, we will highlight two key outputs developed by our research group. The first is e·Chinese Tools (Rovira-Esteva et al. , 2021-24), an open-access database comprising over 450 digital resources for learning Chinese, categorized by parameters such as skills, level, format, and content type, among other. This database offers a comprehensive overview of existing digital tools to meet specific learning needs. The second is e·Chinese Plus (Casas-Tost et al. , 2024), an open Moodle platform designed specifically for Spanish-speaking learners, featuring activities filtered by level, skills, and topics. Both outputs include a filter for 'translation skills', which will be the focus of this presentation. In conclusion, we will examine how digital literacy, especially from the teacher's perspective, can drive adaptation to new learning environments and inspire innovation in Chinese translation teaching.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra, i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials i que es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original. Cal que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Anglès
Document: Contribució a congrés
Subject: E·chinese ; Chinese as an additional language ; Chinese as a second language ; Chinese as a foreign language ; Translation pedagogy ; Teaching of Chinese-Spanish Translation ; Digital literacy
Published in: 1st EATPA Symposium on East Asian Translation Pedagogy. Leeds, UK, : 2025



34 p, 2.3 MB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > Research Group in Chinese-Catalan/Spanish Translation and Interpreting (TXICC)
Contributions to meetings and congresses > Presentations

 Record created 2025-06-27, last modified 2025-09-08



   Favorit i Compartir