Les traduccions catalanes de Romeu i Julieta : de la invisibilitat a la visibilitat
González Mellado, Anna
Catena Rodulfo, Àngels, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Bacardí, Montserrat, 
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
| Título variante: |
Las traducciones catalanas de Romeu i Julieta : de la invisibilidad a la visibilidad |
| Título variante: |
The catalan translations of Romeu i Julieta : from invisibility to visibility |
| Fecha: |
2024 |
| Resumen: |
Aquest Treball de Final de Grau pretén investigar la invisibilitat de la figura del traductor per mitjà d'un estudi del paper dels traductors catalans de Romeu i Julieta. A partir d'una anàlisi dels paratextos i d'un fragment de cada versió, s'examinen els plantejaments, les solucions i la tasca dels traductors per tal de reflexionar sobre la seva presència al llarg del text. |
| Resumen: |
Este Trabajo de Final de Grado pretende investigar la invisibilidad de la figura del traductor mediante un estudio del papel de los traductores catalanes de Romeu i Julieta. A partir de un análisis de los paratextos y de un fragmento de cada versión, se examinan los planteamientos, las soluciones y el trabajo de los traductores para reflexionar sobre su presencia a lo largo del texto. |
| Resumen: |
This bachelor's thesis aims to research the invisibility of the figure of the translator through a study on Romeo i Julieta's translators' role. Based on an analysis of the paratexts and a fragment from each version, the approaches, solutions, and work of the translators are examined to reflect on their presence throughout the text. |
| Derechos: |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades.  |
| Lengua: |
Català |
| Titulación: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
| Plan de estudios: |
Grau en Traducció i Interpretació [1202] |
| Documento: |
Treball final de grau ; Text |
| Materia: |
Traducció catalana ;
Història de la traducció ;
Traducció teatral ;
William Shakespeare ;
Romeu i Julieta ;
Magí Morera i Galícia ;
Cèsar-August Jordana ;
Josep Maria de Sagarra ;
Salvador Oliva ;
Miquel Desclot ;
Rodolf Sirera ;
Traducción catalana ;
Historia de la traducción ;
Traducción teatral ;
Romeo y Julieta ;
Catalan translation ;
History of translation ;
Theatrical translation ;
Romeo and Juliet |
El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación >
Trabajos de Fin de Grado >
Facultad de Traducción e Interpretación. TFG
Registro creado el 2025-09-07, última modificación el 2025-10-07