Les traduccions catalanes de Romeu i Julieta : de la invisibilitat a la visibilitat
González Mellado, Anna
Catena Rodulfo, Àngels, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Las traducciones catalanas de Romeu i Julieta : de la invisibilidad a la visibilidad
Títol variant: The catalan translations of Romeu i Julieta : from invisibility to visibility
Data: 2024
Resum: Aquest Treball de Final de Grau pretén investigar la invisibilitat de la figura del traductor per mitjà d'un estudi del paper dels traductors catalans de Romeu i Julieta. A partir d'una anàlisi dels paratextos i d'un fragment de cada versió, s'examinen els plantejaments, les solucions i la tasca dels traductors per tal de reflexionar sobre la seva presència al llarg del text.
Resum: Este Trabajo de Final de Grado pretende investigar la invisibilidad de la figura del traductor mediante un estudio del papel de los traductores catalanes de Romeu i Julieta. A partir de un análisis de los paratextos y de un fragmento de cada versión, se examinan los planteamientos, las soluciones y el trabajo de los traductores para reflexionar sobre su presencia a lo largo del texto.
Resum: This bachelor's thesis aims to research the invisibility of the figure of the translator through a study on Romeo i Julieta's translators' role. Based on an analysis of the paratexts and a fragment from each version, the approaches, solutions, and work of the translators are examined to reflect on their presence throughout the text.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Traducció catalana ; Història de la traducció ; Traducció teatral ; William Shakespeare ; Romeu i Julieta ; Magí Morera i Galícia ; Cèsar-August Jordana ; Josep Maria de Sagarra ; Salvador Oliva ; Miquel Desclot ; Rodolf Sirera ; Traducción catalana ; Historia de la traducción ; Traducción teatral ; Romeo y Julieta ; Catalan translation ; History of translation ; Theatrical translation ; Romeo and Juliet



49 p, 33.6 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2025-09-07, darrera modificació el 2025-10-07



   Favorit i Compartir